О любовь, любовь! Ты так сильна, что убиваешь подвластных тебе! Я забыл это! И я был в юности ранен тобою, и я прошел через твои руки; зачем же ты выпустила меня, чтоб в старости потребовать расплаты за бегство? Я полагал, что спасся из твоих ловушек, когда мне исполнилось сорок лет, когда я узнал супружеское счастье, когда явился плод его, ныне отнятый тобою. Не думал я, что детям ты мстишь за отцов. Не знаю, ранишь ли ты железом, или сжигаешь огнем; одежда невредима, но сердце поражено. Ты заставляешь любить безобразное и находить его прекрасным. Кто дал тебе такую власть? Кто назвал тебя столь неподходящим именем? Будь ты в самом деле любовью, ты любила бы своих рабов; любя, ты не приносила бы им печали; а будь они счастливы, они бы не убивали себя, как сделала моя любимая дочь. Какая же участь постигла твоих подданных и их помощников? Лживая сводня Селестина погибла от рук своих верных товарищей, избранных ею для коварного дела; они окончили дни на плахе. Калисто разбился о камни. Моя несчастная дочь избрала для себя ту же смерть. И ты всему этому причиной. Тебе дали сладостное имя, но дела твои горестные. Не всем воздаешь ты поровну. А закон, который не равен для всех, несправедлив. Голос твой веселит, обхождение — печалит. Счастлив тот, кто не знал тебя, или тот, кто тебе не понадобился. Божеством прозвали тебя иные, обманутые своими чувствами. Но бог убивает тех, кого создал, ты же убиваешь тех, кто следует за тобою. Враждебная рассудку, даешь ты лучшие дары тем, кто хуже тебе служит, пока не вовлечешь их в свою скорбную пляску. Враг друзей, друг врагов, зачем не ведаешь ты ни согласия, ни порядка? Тебя изображают слепым и жалким ребенком; в руках у тебя лук, из которого ты стреляешь наудачу; но еще более слепы твои служители, ибо никогда не видят и не предчувствуют, сколь жестокую награду получат за свою службу. Жгучие лучи твоего пламени нигде не оставляют следов; топливо для него — человеческие души и жизни; и так много их, что не знаю, с кого начать. Не только христианам, но и язычникам и иудеям ты платишь так за верную службу. Что скажешь ты о Масиасе, современнике нашем, и о его печальном конце, которому ты была причиной? Что сделал ради тебя Парис? А Елена? Что совершили Гипермнестра[68] и Эгист?[69] Весь мир это знает. А какой платы дождались от тебя Сафо, Ариадна[70], Леандр?[71] Даже Давида и Соломона не пожелала ты обойти. Из-за приверженности к тебе заслуженно пострадал Самсон, поверив той, кого ты выбрала для него. О других я уж молчу, ибо у меня у самого безмерное горе.
Я сетую на мир, ибо в нем я родился; и если бы не даровал он мне жизни, я бы не зачал Мелибею; не родившись, она бы не полюбила; а не полюби моя дочь — не знала бы жалоб моя безутешная старость. О моя добрая подруга! О моя дочь, обращенная в прах! Зачем ты не позволила мне помешать твоей смерти? Зачем не пожалела своей любимой матери? 3ачем так жестоко обошлась со старым отцом своим? Зачем покинула меня, прежде чем я покинул тебя? Зачем оставила меня в горести и тоске — меня, скорбящего и одинокого, in hac lacrimarum valle?[72]
Автор заканчивает, предназначая эту книгу для той цели, для какой он ее завершил
Так, убедившись в горьком завершенье Любви, бежим пустых ее прикрас,
Того возлюбим сердцем, кто за нас
В венце терновом восприял мученья.
Толпы он слышал гнусное глумленье,
Алкая, уксус с желчью он испил.
Молитесь, чтобы нам он подарил,
Как доброму разбойнику, прощенье.
Повествованье о любви порочной
Преступным ты, читатель, не сочти,
Его с проникновением прочти,
Чтоб смысл его измерить мерой точной.
Благая весть, под выдумкой нарочной,
До низких душ доходит как совет.
Ведь правду подслащают с давних лет
То небылицей, то остротой сочной.
За то, что труд мой волен и задорен,
Не укоряй, читатель мой, меня.
Спасителя любить стремился я,
Был в страхе божьем господу покорен.
Но, может быть, мой замысел и спорен:
Бесцельно я добро смешал со злом,
Тогда, оставив шутки ни при чем,
Меж плевел сам ищи полезных зерен.
Алонсо де Проаса, распорядитель издания, читателю
Орфей, одной гармонией созвучий
68
Гипермнестра (миф.) — одна из пятидесяти дочерей царя Даная. В первую брачную ночь все ее сестры, выполняя волю отца, убили своих мужей, за что были осуждены в аду наполнять бездонную бочку («бочка Данаид»). Только Гипермнестра, ослушавшись отца, пощадила жизнь любимого мужа.
70
Ариадна (миф.)—дочь критского царя Миноса, которая полюбила греческого героя Тсэея и спасла его из лабиринта при помощи клубка ниток («Ариаднина нить»). Но затем Тезей ее покинул, и Ариадна покончила с собой.
71
Леандр (миф.) — юноша, влюбленный в жрицу Геро. Спеша на свидание с любимой, утонул, переплывая Геллеспонт (древнегреческое название Дарданелл).