Выбрать главу

Біля самого повороту від берега пливла величезна лосиха, а за нею піврічне лосеня. Вони перепливали в цьому місці річку і були застукані зненацька.

Лосиха пирхнула, і звірі повернули назад. Та було вже пізно. Кількома сильними помахами жердини Уомі розігнав човен і спрямував його на лосиху. Перш ніж вона встигла дістатися берега, Уомі наздогнав її і, вихопивши бронзовий кинджал, скочив просто на загривок переляканій тварині.

На мить вони обоє сховалися під водою, але лосиха, оговтавшись, випірнула. Юнак міцно вхопився за її шию. Лосиха пирхала, ніздрі її роздулися, а люті очі налилися кров'ю. Задніми ногами торкнулася дна і одразу ж стала дибки, підстрибнула, знявши довкола себе хмари бризок.

Становище вийшло загрозливе. Уомі напружив останню силу, щоб не впасти. Але річка знову поглибшала, і лосиха змушена була пливти. Уомі стиснув руків'я кинджала і глибоко всадив бронзове лезо між потилицею тварини і першим шийним хребцем. Лосиха шарпнулася, знову стала дибки, але зразу ж важко шубовснула у воду.

Немало часу й зусиль пішло на те, щоб витягти важку тушу убитого звіра на берег.

Щоб течія річки не забрала здобич, Уомі прив'язав її міцно до верби й прикидав очеретом. Після цього він викупався, змив із себе звірину кров і погнав човен через протоку в озеро й далі, до острова Ку-Піо-Су.

Тим часом сонце вже сіло. Над водою стелився туман, стало холодно, і Уомі змушений був одягтися.

Жителі Ку-Піо-Су помітили Уомі тільки тоді, коли він порівнявся з островом і спрямував свого човна до причалу.

ПІЖМУ ЧИ УОМІ?

Уомі не чекали. Більшість гадали, що він зник назовсім. Те, про що говорилося в хижі Піжму, не лишилося таємницею для селища.

Родичі Уомі похмуро поглядали на Піжму. Вони були невдоволені його старшуванням. А те, що разом з Уомі щезла й Гунда, ще дужче їх схвилювало. Ная і Кунья прохопилися серед дівчат, чому зник Уомі. Старші жінки дізналися про це від своїх доньок.

Усі були впевнені, що Уомі втік. А коли втік, значить, боїться. Якщо ж боїться, значить, Піжму сильніший за Уомі, і треба дивитися в очі Піжму.

І раптом Уомі повернувся. Його зустріли цілковитою мовчанкою. У цій мовчанці крилася насамперед нетерпляча цікавість — швидше, якомога швидше дізнатися, як зустрінуться оці двоє і хто з них переможе.

Коли Уомі наблизився до людей, що сиділи довкола багаття, очі молодих спалахнули від захвату.

Уомі йшов як переможець. Гарна голова його гордовито відкинута назад, очі сповнені торжества, хода легка, пружна. За поясом стирчить бронзовий клинок. Мати Гунда ледве встигала за ним. Вона аж згорбилася під вагою дорожного мішка, а в руках несла довгого лука, риболовного списа та іншу синову зброю. Біла лайка, нашорошивши вуха, бігла позаду.

Уомі підступив до каменя, на якому, оточений молодими мисливцями, сидів Піжму.

— Діду Піжму,— мовив, усміхаючись.— Помер Мандру, і наші діди визнали тебе за старшого. Уомі думав цілу ніч і вирішив провідати свого батька. Уомі й Гунда ходили до самого Дабу. Вони розмовляли з ним. Гундо, скажи, кого ти бачила біля Великого Дуба?

— Бачила великого пугача,— сказала Гунда.— То була душа Дабу. Вона вийшла з рота Дабу й літала довкола. Уночі Дабу спить, а душа його все бачить. Вона геть усе бачить, а очі в неї наче жарини.

— Вона літає і поблизу, й далеко, а коли повертається, то Дабу про все стає відомо,— додав Уомі.— Дабу знає, що Піжму умовляв дідів кинути Уомі у вогонь.

Вражений шепіт прошелестів у натовпі. Обличчя Піжму видовжилося, він почав куйовдити свою сиву бороду.

Уомі переможно глянув на збентежених дідів.

— Дабу знає тих, хто не погоджувався з Піжму, і тих, хто зазирає йому в вічі. І Дабу назвав їх Уомі. А ще Дабу сказав: не бійся. У тебе чарівний ніж. Він захистить тебе від будь-якого нападу, а душа Дабу охоронятиме тебе і вдень, і після заходу сонця.

В цю мить від узлісся долинув пронизливий крик — регіт і ухкання нічного птаха.

— Чуєте? — спитав Уомі, простягши руку в тому напрямі, звідки донісся голос пугача.— Чуєте? Це душа Дабу. Вона близько...

Всі заціпеніли від страху. Піжму зробився білий, як його власна борода. А Уомі говорив далі:

— Чого може боятись Уомі? Сам Дабу допомагає йому. А оцей чарівний ніж — він спалахує, наче блискавка, і вбиває, наче грім. Чи хтось із вас убивав лося самим ножем? Нехай скаже Гунда!

— Уомі стрибнув на лося, мов та рись,— сказала Гунда,— і всадив йому ножа в потилицю.

Гунда поклала мішок на землю і витягла звідти вухо лося. Уомі кинув його перед багаттям.