В моду вошла сексуальная открытость, принявшая форму бравады и откровенного протеста против ханжеской морали старшего поколения. «Секс во имя секса» отрицал устаревшие «декорации» — ведь для получения физического удовольствия не требовалось даже знать имя партнера. А уж завязывать с ним какие-то особые отношения, претендующие на духовную близость, считалось просто аномалией.
Конечно же, были исключения, но, к сожалению, не слишком удачные. Претенденты на Дикси, смекнувшие, что девочка с «лирическими запросами», пытались подыграть ей, изображая увлечение. Но неизбежно подвергались жесткой критике. Она не верила «в высокие чувства», придирчиво анализируя поклонников.
Дух противоречия, подогретый полученной обидой, выносил суровый приговор: «ничтожество». И даже если Дикси старалась сосредоточиться на чисто физических достоинствах претендентов, под лупой ее внимания каждый из них обнаруживал противнейшие недостатки. От одного пахло потом, другой имел привычку шмыгать носом или щерил зубы, а третий не к месту хихикал.
Жан не звонил и в университете не появлялся. Ходили слухи, что он уехал в какую-то экспедицию. В условленный для их телефонных свиданий час Дикси позвонила сама. Услышав ее голос, парень, видимо, сильно удивился, в трубке воцарилась тишина.
— Алло… Ты слышишь? Куда пропал, Жанни? Все думают, что ты уехал из города.
Он откашлялся и, старательно подбирая слова, сообщил:
— У меня кое-что произошло, Дикси.
— У меня тоже. — Она сразу поняла, что имел в виду Жан — наверняка он влюбился в другую. И Дикси неудержимо захотелось рассказать про «роман» с Куртом. Именно про роман — захватывающий, волнующий. — Но он женат, к несчастью. Ничего нельзя изменить, — завершила она свой короткий доклад.
— А у меня, к сожалению, все не так уж романтично. Но тоже ничего нельзя изменить. — Жан засмеялся.
— Понимаю, понимаю. Она экономист?
— Нет, скорее… Скорее врач.
— Выходит, телефонным рандеву пришел конец… — вздохнула Дикси. — И никто не напишет за меня курсовую работу.
— Извини, дорогая… Прости меня — я оказался совсем, совсем не тем, кто нужен тебе даже в качестве радио… «Прощай и помни обо мне», — шутливо прогудел он слова шекспировского призрака.
Повесив трубку, Дикси долго сидела в задумчивости, пытаясь оценить свою потерю. И поняла, что по-особому, как-то отвлеченно, книжно, что ли, любила Жана. Да, именно любила. А если и мечтала о некоем идеальном любовнике, то он непременно был воплощением телефонного Жанни. Ей захотелось рассказать ему правду: про Курта, про свое одиночество и боль расставания с ним. Палец набрал несколько цифр, но рука опустила трубку: зачем все это теперь, к чему?
Как горько потом жалела Дикси, что не сказала своему странному возлюбленному последних слов!
Комната Дикси в отеле оказалась просторной и нарядной. На окнах, скрытых за шелковыми с ярким цветочным рисунком шторами, — кондиционеры, в холодильнике — набор больших пластиковых бутылок с французской минералкой, в ванной табличка: горячая и холодная вода тщательно дезинфицирована. Дикси сбросила пропотевшие вещи и на полную мощь открыла кран. Такой жары она еще не видела. Всем вышедшим из самолета показалось, что на них набросили влажную горячую простыню.
— Ничего, в джунглях будет еще круче, — «успокоил» оператор Соломон Барсак, скорчив кислую физиономию. — А уж как я обожаю гадюк!
Женщины хором взвизгнули, требуя у Старика отчета относительно бытовых условий. Умберто коротко ответил:
— Гадюк не будет. Самым ядовитым гадом можете здесь считать меня.
Дикси мимоходом из ванной взяла из вазы какой-то экзотический фрукт и впилась в него зубами. Тут же зазвонил телефон:
— Фруктов категорически не есть. Только консервы, — скомандовал Умберто. — И не пытайся меня обжулить — я тебе не добренький папочка… В шесть утра нас будет ждать автобус. Живо в кроватку и никаких экскурсий — ты нужна мне живая и о-очень здоровая. Бай-бай, детка.
Дикси с сомнением покрутила надкушенный плод и положила его в пепельницу: никакого аппетита и никакой опасности повторения истории с Куртом Санси. Возможно, инфекция, укусы змей или прочей нечести, но уж соблазны со стороны мужской части съемочной группы ей явно не грозили. Пятеро парней из технического состава представляли в некоторых вариациях известную ей породу «жеребчиков», индийский актер, приглашенный для исполнения шаманских плясок, мог бы привлечь только нимфоманку. Еще двое итальянцев, занятых во второстепенных ролях, выглядели «голубыми». Вот оператор Сол чем-то напоминал Жана — столь же малопривлекателен внешне и, кажется, совсем не ординарен. Но в джунглях, увы, не будет телефона. Засыпая, Дикси думала о том, что ничего в жизни так и не поняла и, в сущности, еще не родилась.
В шесть утра солнце уже припекало вовсю и город жил шумной, многолюдной жизнью. В такую рань в Европе бодрствуют разве что мусорщики и разносчики. Если, конечно, не считать полицейских. Когда Дикси, одетая в шорты, майку и панаму, вышла к подъезду отеля, оказалось, что почти вся группа собралась у миниатюрного автобуса «мерседес» выпуска прошлого десятилетия c фирменным знаком местной киностудии на боку. Среди панам и каскеток киношников белела красиво завернутая чалма крупного смуглого индуса.
— Это наша героиня. А это господин Лакшми — гид и переводчик, — сказал Умберто, скользнув по лицу Дикси быстрым изучающим взглядом. Представленные приветствовали друг друга — Дикси кивком и улыбкой, индус — поклоном со сложенными лодочкой руками.
— Ну, вроде все… По коням? — Сол подхватил чемодан Дикси. — Ой, совсем невесомый! Не то что мои причиндалы, которыми забит весь багажник. Да и вещичек прихватил, не пожадничал — таблеток от всяких инфекций, наверно, кило и только сачков для ловли попугаев четыре!
Дикси не могла сдержать зевок. Она не привыкла вставать в такую рань.
— Давай топай на заднее сиденье, подремли… — заметил ее сонливость Барсак. — Нам ехать больше двух часов, а мэтр надеется сегодня уже кое-что отснять. При этом рассчитывает на твою юную свежесть — накануне отлета круто побеседовал с гримершей, запретив тебя мазать, и та забыла половину своих снадобий. Так что держи форму.
Дикси, следуя его совету, протиснулась по проходу между кресел и плюхнулась на свободное сиденье. Ей стало страшно: что будет в полдень, если в шесть утра чувствуешь себя, как в бане? Но тут же мерно загудели кондиционеры, в лицо повеяло ледниковой свежестью. Дикси откинулась в кресле и закрыла глаза. Сквозь полудрему она слышала мягкий говор индуса, рассказывающего о местных достопримечательностях, но так и не смогла разомкнуть век.
Ее разбудил аромат свежего кофе. Автобус стоял на маленьком песчаном плато, возвышающемся над бурным океаном зелени. Огромное дерево с глянцевой листвой приютило «мерседес» в своей короткой тени, и путешественники уже расположились на травке, приступив к походному завтраку.
К Дикси с двумя дымящимися пластиковыми стаканами в руках пробиралась гримерша Вита — яркая сорокалетняя итальянка с цыганскими украшениями в ушах и на шее. Кажется, она хотела быть похожей на Кармен, надев ярко-алую блузку с огромным вырезом и пеструю сборчатую юбку.
— Правильно делаешь, что осталась здесь. Все-таки кондиционеры работают. Снаружи — пекло! К нашему автобусу невозможно притронуться. Сол обжег руку. — Она широко улыбнулась ярким, свежеподкрашенным ртом и протянула кофе Дикси.
— Спасибо, Вита. — Дикси улыбнулась в ответ, чувствуя, что женщина явно старается завоевать ее расположение. — А вы, синьор Герт? Мистер Алан! — Вита наклонилась над последним сиденьем, которое Дикси считала пустым. — Хотите кофе?
— Что случилось? — проворчал по-английски мужской голос. — Простите… я совсем все не так делать. — Его итальянский был в зачаточном состоянии. Но Вита звонко расхохоталась, будто услышала потрясающую шутку. Дикси увидела, как над сиденьями появляется всклокоченная голова с жесткими выгоревшими волосами. Загорелое лицо рекламного супермена выражало растерянность. Глаза мистера Герта сонно жмурились и вдруг озадаченно округлились — он увидел Дикси. Она хорошо запомнила череду противоречивых выражений, сменяющих друг друга, и подумала, что у парня чрезвычайно подходящая для актера мимика: лицо отражало даже малейшие оттенки чувств подобно тому, как водяная зыбь свидетельствует о глубинных течениях. Удивление, паника, граничащая с ужасом, а потом — игривая радость человека, развернувшего лотерейный билет и увидевшего колоссальный выигрыш.