– Да! – воскликнула Лиззи. – Пищали и ужасно стонали.
Стонали. Ой, он, наверное, немного стонал, когда Синтия огрела его часами по голове. Он поднял руку, чтобы осторожно коснуться шишки над бровью.
– Милорд, я уверена, что вы просто не привыкли к звукам старого дома, раздающимся по ночам…
– На меня напали. – Он немного театральным жестом коснулся болезненной шишки. – Набросились на меня в постели, пока я спал.
Служанки взвизгнули и стали отступать к двери. Но у миссис Пелл вдруг так побледнело лицо, что даже у напуганных служанок вид был лучше.
– Напали? – хрипло переспросила она.
Распахнутая дверь ударилась о стену, и служанки сбежали, растворившись в утренних сумерках.
– Вам не заплатят! – крикнула им вслед миссис Пелл, однако без особого рвения.
Ланкастер подвинул ей стул, и она тяжело опустилась на него.
– Я действительно верю, что девушки испугались неугомонного привидения, – сказал он, и настроение у него поднялось еще выше. Если здесь не будет служанок, Синтия сможет свободно жить в его доме. Кстати, миссис Пелл, чай будет сегодня? У меня в горле все пересохло.
– Да, сэр.
Она долго смотрела на открытую дверь, пока, наконец, не вернулась к действительности.
– Ой, простите меня, милорд!
Она так быстро вскочила на ноги, что у нее всколыхнулись юбки. Она внимательно посмотрела на его рану.
– Мне очень жаль. Вода готова. Завтрак будет готов через минуту, я могу принести его в библиотеку, если хотите. Вы сегодня очень рано встали, сэр.
– Я не мог спать.
– Э-э…Да.
– Если не возражаете, я позавтракаю у себя.
– Конечно, сэр.
– Синтия, наверное, тоже скоро проснется и, я уверен, проголодается.
– Да, сэр. Я… – Тут миссис Пелл вытаращила глаза, когда до нее дошли слова Ланкастера. – Что, простите?
Он поступал нехорошо, откровенно наслаждаясь ошеломленным видом экономки.
– Я о том злом привидении, что напало на меня в моих же покоях прошедшей ночью. Я умудрился поймать его. Оно оказалось даже слишком живым для привидения.
– Вы… Вы поймали… привидение?
– Совершенно верно.
Они долго смотрели друг на друга, пока виконт не уступил и не улыбнулся:
– Спасибо вам, миссис Пелл, что помогли ей. Она выглядит вполне здоровой для молодой женщины, которая уже несколько недель живет на чердаке.
Лицо экономки окаменело.
– Но теперь мы должны будем подыскать ей более приличную комнату.
– Милорд, – прошептала она, и из глаз у нее брызнули слезы.
Нет, только не это, он не выносил женских слез.
– Простите, – торопливо сказал Ланкастер, – мне не следовало дразнить вас подобным образом. Синтия жива и здорова, все хорошо.
Он подошел к ней и заключил в объятия, надеясь, что она не из тех, кто от этого заплачет еще сильнее.
Она сделал глубокий вдох, и Ланкастер ощутил, как дрожат ее плечи.
– Простите, милорд, я не должна была скрывать от вас это.
– Чепуха, – выдохнул Ланкастер. – Почему вы должны были мне доверять?
Справедливость собственных слов причинила ему боль.
– У вас всегда была добрая душа, сэр, – покачала головой экономка и сделала шаг назад. – Всегда.
– Если вы принесете поднос наверх, мы все сможем позавтракать и разработать план. А заодно отпразднуем это событие.
– Отпраздновать, – теперь уже с улыбкой повторила миссис Пелл. – Да, думаю это хороший повод для праздника. У меня есть припрятанная банка вишневого компота. И половина бисквитного торта, оставшегося с вечера.
Вишневый компот. От воспоминаний о любимом лакомстве рот наполнился слюной. Еще один яркий пример из его прошлой жизни, о которой он даже и не вспоминал за все эти десять лет.
– Дайте мне полчаса, – попросила экономка, уже хлопоча у плиты. – К празднику надо подготовиться.
Николас прошелся по комнатам первого этажа, открывая ставни и шторы, чтобы пустить в дом свет. Он был здесь уже несколько дней, но дом все равно оставался каким-то безжизненным. А теперь он ожил. Да, тихий и сонный на рассвете, но живой.
Здесь стояло любимое кресло отца, такое широкое, что первые несколько лет, пока они жили здесь, Ник мог поместиться в нем рядом с отцом. Здесь был камин матери. Она всегда сидела возле него, простуженная морским ветром, дувшим среди скал.
Они переехали в Кантри-Мэнор, когда Ланкастеру было восемь лет. Этот дом с видом на море и большим количеством тайных коридоров он считал волшебным местом. Он считал, что и названо имение именно в честь их семьи.
Иногда здесь было одиноко, особенно для такого мальчика, как Ник, который вырос любимцем всех друзей матери в Халле. Но он смог подружиться с мальчишками в деревне. И там была Синтия. По всем правилам она должна была дружить с его младшим братом. Но Тимоти презрительно относился к дружбе с девочками, а Джейн была слишком мала, чтобы интересоваться чем-то, кроме тряпичных кукол.
Поэтому это они с Синтией сидели на кухне перед плитой в дождливые дни, читали книги и играли в карты. Или лежали на животе в траве и играли с его оловянными солдатиками. Или бегали по лабиринтам коридоров для слуг, чтобы прятаться и удивлять друг друга.
Все эти годы она оставалась в его памяти той самой девочкой из детства.
– Сэр? – донесся из коридора голос миссис Пелл. – Будем будить ее?
Да, подумал Николас, как Спящую красавицу, спасенную от вечного сна. Но, поспешно поправился он, без поцелуя. Удивительно, но от этой мысли у него в животе словно бабочки вспорхнули.
– Синтия… – мягкий голос пробился сквозь ее сон, но она никак не хотела вылезать из мягкой и теплой постели.
Синтия зарылась в одеяло и крепко зажмурилась.
– Синтия, – позвала миссис Пелл. – Пора вставать, дорогая. У нас сегодня знаменательный день.
Значит, они будут печь сладкие пирожки с изюмом, миндалем и цукатами? Синтия зарылась в подушку, в очередной раз отметив про себя, что белье хранит запах Николаса.
Стоп… У нее замерло сердце. Белье действительно хранило его запах. Она открыла глаза, пытаясь сосредоточить взгляд на склонившемся над ней лице. Взъерошенные светлые волосы, искрящиеся карие глаза, усмешка, наливе.
– Доброе утро, принцесса, – проворковал Ник.
Сердце Синтии было готово выпрыгнуть из груди.
– Боже мой! – воскликнула она, подскочив так быстро, что рукой попала Ланкастеру по носу.
– Черт возьми, женщина! Тебе не надоело бить меня по лицу?
– Следите за выражениями, милорд, – проворчала миссис Пелл, как будто они снова были теми детьми на кухне.
Ланкастер, как ребенок, извинился и потер нос.
Они оба сошли с ума, подумала Синтия, переводя взгляд с Николаса на миссис Пелл, и поспешно выпалила:
– Я же говорила, что он вас не уволит.
– Ночью ты не была так уверена в этом, – пробормотал Ник. – И готова была броситься к моим ногам, чтобы я проявил милосердие.
– Это не так!
– М-да, я надеялся, что хороший ночной сон улучшит твое настроение.
– Она уже много недель пребывает в плохом настроении, – проворчала экономка.
– Мне пришлось инсценировать собственную смерть! У кого хочешь настроение испортится.
– Теперь твоя ситуация значительно улучшилась, дорогая.
Миссис Пелл погладила руку Синтии, которой та уцепилась за одеяло.
– Вряд ли. Ведь я была жива и раньше, еще до того, как виконт наткнулся на меня.
– Наткнулся, – пробормотал Ланкастер.
– Но, Синтия, – заворчала экономка, – лорд Ланкастер хочет помочь тебе. Тебе теперь не нужно беспокоиться.
– Не нужно беспокоиться? Я уверена, вы шутите. – Синтия бросила взгляд в сторону Ника, чувствуя приступ вины, но другого выхода не было. – Мне нужны деньги. А у него их еще меньше, чем у меня. Ты спасаешься здесь от кредиторов? Поэтому ты оказался здесь?
– Синтия, – возмутилась экономка, видя, как поползли вверх брови виконта, но при этом было понятно, что его это не обидело.