115
Она издевается над людьми (фр.).
(обратно)116
Каждому из четырех евангелистов святыми отцами церкви присвоен свой символ. Марк — лев (царское достоинство)
(обратно)117
Жестокая? Ах нет, мое сокровище! Мне совсем не хочется удалять от тебя благо, которого давно желает наша душа (итал.).
(обратно)118
Ср.: От Матфея, 11, 28: «Придите ко Мне, все труждающиеся и обремененные, п Я успокою вас».
(обратно)119
Да святится великое имя Его (древнеевр.) — слова заупокойной молитвы.
(обратно)120
переводчик: Е. Суриц
(обратно)121
Хирш (der Hirch) — олень, хольм — холм (нем.)
(обратно)122
Тайный советник (нем.).
(обратно)123
Я покорнейший слуга Вашего сиятельства (нем.).
(обратно)124
Лерке (Loerкe — дат.) — «жаворонок».
(обратно)125
Вульпиус Иоганна Кристина (1765–1816) — с 1806 г. жена Гете.
(обратно)126
Латинский возглас священника на католической литургии, которому соответствует старославянское: «Горе имеем сердца» — то есть обратим сердца ввысь.
(обратно)127
Я не достоин, Господи (лат.).
(обратно)128
Образ жизни (лат.)
(обратно)129
Алкивиад (451 до н. э. — 404 до н. э.) — афинский государственный деятель, отличавшийся редкой красотой.
(обратно)130
Исход, 5, 7: «…не давайте впредь народу соломы для делания кирпича…»
(обратно)131
Старость не защищает от глупости (нем.).
(обратно)132
Герою только радостно видеть прекрасную смерть героя (нем.).
(обратно)133
Мальчиков (итал.).
(обратно)134
Бытие, 30, 1.
(обратно)135
Женский кодекс (фр.).
(обратно)136
Гуцков Карл (1811–1878) — немецкий писатель, публицист, обшественный деятель. Названный роман (изд. в 1835 г.) посвяшен проблеме эмансипации плоти.
(обратно)137
Менцель Вольфганг (1798–1873) — немецкий писатель и критик.
(обратно)138
Помни о смерти (лат.).
(обратно)139
По греческой мифологии, Эндимион — прекрасный пастух, которого влюбленная в него Селена Шпана) погружает в вечный сон, дабы веспрепятственно наслаждаться его красотой. По другой верст, он получил от Зевса дар вечной юности и долгого, блаженного сна.
(обратно)140
Бальдер — В скандинавской мифологии — сын Одина, Нанна — его жена. Смерти Бальдера посвяшено не одно произведение в мировой литературе.
(обратно)141
Немецкий физик Георг Эрнест Шталь (1660–1734) создал теорию, согласно которой все, что горит, содержит таинственную субстанцию — флогистон, при сжигании вещества выделяющуюся в воздух. В 1775 г. великий французский ученый Лавуазье (1743–1794) доказал несостоятельность этой теории.
(обратно)142
Сначала! Сначала! (итал.).
(обратно)143
Книга Ионы, 2, 1—11.
(обратно)144
По греческому мифу, нимфа Аретуза, преследуемая речным богом Алфеем, обратилась в поток. Этим именем назывались в древности несколько источников.
(обратно)145
Шекспир, «Король Лир», акт III, cц.4. Перевод Б. Пастернака.
(обратно)146
Гете, «Фауст». Часть первая. Кухня ведьмы. Перевод Б. Пастернака.
(обратно)147
Я покорнейший слуга вашего Сиятельства (нем.).
(обратно)148
Гете, «Фауст». Часть первая. Тюрьма. Перевод Б. Пастернака.
(обратно)149
переводчик: Е. Суриц