МЭГИ (отпирая дверь): Заходите, заходите. Я смотрю вы как раз вовремя. (Закрывает и запирает дверь.)
КУИМБИ: Ну, мы там порядка десяти минут ждали пока часы не пробьют.
МИССИС КУИМБИ: Хотя я не думала что вы здесь сидите в одиночестве.
МЭГИ: Я устал, голоден и полумертв.
КУИМБИ: И как вы справились?
МИССИС КУИМБИ: Вы закончили книгу?
МЭГИ (протягивает рукопись миссис Куимби): Вот она!
КУИМБИ: Что ты об этом думаешь, мамаша?
МИССИС КУИМБИ: Господи! Написать все это меньше чем за двадцать четыре часа!
МЭГИ: Как раз за сутки. Я закончил пару минут назад.
КУИМБИ: Вам ничто не мешало?
МЭГИ: Я не слышал ни звука.
МИССИС КУИМБИ: И никаких призраков?
МЭГИ: Ни капли призраков, за исключением тех, о которых говорится в рукописи. В Аскьюэнне есть отель? Я хотел бы принять ванну и перекусить до того как придет поезд.
КУИМБИ: Да, там есть «Постоялый двор».
МЭГИ: «Постоялый двор»! Как странно! Я угадал название.
МИССИС КУИМБИ: Что?
МЭГИ: Я использовал его в книге.
МИССИС КУИМБИ (тихо): О чем это он, Лайдж?
КУИМБИ (тихо): Черт его знает. (К Мэги): Моя благоверная уже приготовила для вас завтрак у нас дома.
МИССИС КУИМБИ: А также постель для вас, вы можете вздремнуть, ведь поезд придет только утром.
КУИМБИ: По словам бродячих торговцев, все номера в отеле давно прогнили.
МЭГИ: Как я устал! Завтрак и постель! Сколько диких сцен произошло в этой комнате с тех пор как вы ее оставили вчера вечером!
МИССИС КУИМБИ: Что здесь произошло?
МЭГИ: На самом деле ничего. Только в книге.
МИССИС КУИМБИ: О чем он, Лайдж?
КУИМБИ: Откуда мне знать?
(Звонит телефон. Куимби смотрит на него, но к аппарату подходит Мэги.)
МЭГИ (снимая трубку): Судя по времени, это Бентли.
КУИМБИ: Я могу с ним поговорить?
МЭГИ: Конечно.
КУИМБИ (идет к телефону и говорит в трубку): Алло! Алло! Мистер Бентли … Да, сэр, мы уже прибыли сюда, сэр. Две минуты назад, сэр. … Да, я поищу. Погодите минутку. (Обращается к Мэги): Как называется ваша книга?
МЭГИ: Название напечатано на обложке.
МИССИС КУИМБИ (светит лампой и читает): «Семь ключей от „Лысой Горы“».
КУИМБИ (в трубку): «Семь ключей от „Лысой Горы“». (Обращаясь к Мэги): Он смеется. (Куимби держит тррубку у уха, затем обращается к Мэги): Он говорит что у него только один. (В трубку): Алло! … Что, сэр? … Погодите, я спрошу. (Обращается к Мэги): Вы хотите с ним поговорить?
МЭГИ: Нет. Хотя, лишь минутку (идет к телефону): Алло! Алло! Хэл! Старина, я собираюсь забрать у тебя те пять тысяч. … Да, я задействовал это название, что с ним не так? История такая же как и всегда. Кошмарно дикая мелодрама, ты как обычно высмеешь ее. В этот раз правда есть одна шуточка, послушай, Хэл – я задействовал тебя в истории. … Да, на самом деле. … Ну, как бы то ни было, твоего имени я не упоминал. … И вот еще, я тоже задействован в истории. … В роли главного героя. … Слушай, Хэл, разойдется порядка миллиона экземпляров. … Что? Критики? (смеется) Меня не волнует мнение критиков. Таких вещей требует публика. … Да, я встречусь с тобой завтра, в два тридцать, у клуба на сорок четвертой улице.
Занавес