Выбрать главу

Брайан Дэвис

Семь кругов

Отныне и навеки приветствуем истинного короля, за вечным светом которого мы следуем, чья кровь — наш соратник в великой битве. Мы спасли пленников из рук врага, и они с нами — так яви же нам свет, который надежно приведет нас домой.

Гластонбери-тор
Аполло

Краткое содержание романов «Воспитание драконов» и «Кэндлстон — пожиратель света»

Если вы не читали первые две книги серии, вам необходимо знать их содержание, прежде чем вы приступите к чтению третьей. Меня зовут профессор Чарльз Гамильтон. В прошлом я был профессором Оксфорда, а ныне — частный преподаватель детей, участвующих в этой истории.

В шестом столетии большинство драконов представляли собой воплощение зла, что давало убийцам драконов основание уничтожать их. Мерлин, прославивший короля Артура, чудесным образом превратил добрых драконов в людей, тем самым защитив их. Но это были не просто люди, а антрозилы, как их называли, сохранившие генетические особенности драконов. Некоторые из них сочетались браком с представителями человеческой расы и произвели на свет детей. Среди них был Билли Баннистер (которого я называю Уильямом), способный выдыхать огонь, и Бонни Сильвер, которой достались драконьи крылья.

Один из убийц, Девин, жил все последующие столетия, поскольку использовал живительные фоторецепторы из крови драконов в сочетании с волшебным камнем, именуемым кэндлстон. Этот камень обладал способностью аккумулировать в себе жизненную энергию драконов, тем самым ослабляя их и обеспечивая силу убийцы. Девин перебил всех драконов, кроме одного, Джареда, отца Уильяма, который в бытность драконом был известен под именем Клефспир. После того как Девин взялся преследовать мать Бонни Айрин (как дракон она была известна под именем Хартанна), Бонни улетела из Монтаны и в Западной Вирджинии нашла Уильяма. Девин с помощью директора школы выяснил драконье прошлое Уильяма и попытался убить его и Бонни.

После многих нелегких приключений и отчаянного бегства в горы Уильям и Бонни остались в живых (при немалой помощи с моей стороны, а также Уолтера Фоли, друга Уильяма). Отец же Уильяма снова превратился в дракона.

Позже доктор Коннер, отец Бонни, нашел ее и сообщил, что ее мать была всего лишь серьезно ранена, но осталась в живых, так что Бонни вместе с ним вернулась домой в Монтану. Доктор Коннер обманул свою дочь, и, когда обман вскрылся, мы — Уильям, его мать, Уолтер и я — полетели в Монтану, чтобы найти их. Как ни странно, нам помогла древняя книга — дневник Мерлина. Загадочные слова, представшие в виде поэтических строк, дали нам путеводный свет. Также мы нашли волшебный меч Экскалибур, при помощи которого Бонни одолела Девина в жаркой схватке в горах, но потом, улетая к спасению, она бросила его. В правильных руках этот меч способен испускать луч, который превращает людей в световую энергию, — процесс этот именуется транслюминация.

Доктор Коннер рассказал Бонни, что решил подвергнуть ее мать процессу транслюминации и сохранить ее в кэндлстоне, пока не найдет способ излечить ее. Это заставило Бонни проникнуть в кэндлстон, чтобы вернуть мать. Помогли ей в этом гениальная девочка Эшли Столворт, с которой Бонни подружилась, а также несколько девочек-сирот, которые жили в подземной лаборатории доктора Коннера. Когда Бонни в виде лучистой энергии проникла в кэндлстон, она выяснила, что на самом деле там вместо ее матери находится Девин.

Когда мы прибыли в Монтану, Палин, подручный Девина, похитил Уильяма и доставил его в лабораторию. Уильям сбежал из нее и с помощью Эшли проник в кэндлстон, чтобы спасти Бонни. Он встретился там с рыцарями прошлых веков под предводительством сэра Барлоу и помог всем им спастись.

Мое участие в этих событиях заключалось в том, чтобы вытащить из кэндлстона самого Уильяма, который был без сознания. Жизнь в нем еле теплилась. Но, когда я вложил ему в руки Экскалибур, он, получив извне мощный приток световой энергии, ожил, уяснив наконец тайну мощи волшебного меча.

Девин сумел вырваться из кэндлстона и обрел облик огромного сверкающего чудовища. Уильям схватился с ним в титаническом бою и с помощью неукротимой энергии Экскалибура нанес ему поражение. Когда все завершилось, я открыл Уильяму, что он наследник короля Артура и должен отправиться со мной в Англию, чтобы исполнить свое предназначение — сразиться с вселенским злом в семи кругах.

Благодарности

Моей преданной жене и лучшему другу Сьюзи — без тебя я бы так и не понял смысла слов «добро пожаловать домой».

Моей семье из AMG — Дэну Пенвелу, Уоррену Бейкеру, Рику Стилу, Дейлу Андерсону, Тревору Оверкэшу, Джою Сутеру и всем остальным — спасибо за то, что вы все такие разные. Ваше стремление к совершенству не имеет себе равных.

Моему редактору Бекки Миллер — спасибо за то, что столько возились со мной. Спасибо за то, что слышали голос Короля.

Благодарю Линн Стефенсен, талантливого юного создателя рисунка Аполло, и Кевина Редпата за удивительную фотографию холма Тор, что в Гластонбери.

Песня Мерлина

С мечом и камнем воин С небес огонь возьмет, Сберет всех, кто достоин, И мрак навек сметет.
Последних он спасает С той, кто ему мила. Но взор его туманит Расползшаяся мгла.
В глубокой черной бездне Все ангелы мертвы. Их кости разметало, Сердца их холодны.
Но, как лоза весною, Жизнь возродится вновь, Воспрянет дух с тобою, И сердце оживет.
Но труден путь для света, Псалмов уж нет совсем, Лишь ужас там клубится, И имя ему — семь. [1]

1

Монограмма

«Опасность!» — возопил внутренний голос Билли. По коридорам огромной английской усадьбы медленно пробиралась зло. Откинувшись на спинку удобного кресла, Билли закрыл книгу и выключил стоящий рядом торшер. Он ждал, пока его глаза привыкнут к сумраку незнакомой спальни. Сквозь окно на противоположной стене пробивался одинокий лунный луч, и оттого на дубовый пол падали странные тени.

Билли медленно поднялся, поморщившись от скрипа половиц, на цыпочках подошел к двери и бесшумно прикрыл ее, осторожно отпустив ручку и моля, чтобы задвижка не щелкнула. Ему чудились то ли шорохи, то ли крадущиеся шаги.

Не в силах заснуть, он решил почитать книгу преданий о короле Артуре, одолженную у его учителя, профессора Гамильтона. Но полуночные звуки не прекращались. Кожа покрылась ледяными мурашками. Чувство опасности росло.

Длинными бесшумными шагами он пересек комнату и сдернул ножны Экскалибура со столбика кровати. Сжав рукоятку, медленно вытянул лезвие. Шелест металла о металл придал ему храбрости, а мерцающее сияние клинка прогнало тени. Держа меч вытянутыми руками, он расставил ноги и застыл в неподвижности, ожидая, прислушиваясь. Часы отмеряли секунду за секундой: тик… тик… тик. Воздух в спальне казался спертым, вызывая чувство отчаяния, словно он погребен в подземной пещере.

Из коридора снова донесся скрип. Билли не отрывал глаз от двери. Скрип прекратился. Кто там подкрался? Профессор Гамильтон спит в соседней комнате. Неужели приблизившаяся опасность уже нанесла ему смертельный визит? В холл этого крыла второго этажа выходили двери еще двенадцати спален, и, может быть, опасность миновала профессора.

Билли облизал губы. Позвать ли профа? Пойти проверить его?

Снова скрип. Билли перехватил рукоять Экскалибура. В этой темноте он не замечал никакого движения, только луч света от вскинутого меча. Он не был испуган, просто пытался уловить хоть какой-то намек на движение. Обоняние уловило странный запах — чарующий аромат, не резкий, как у духов, а скорее нежный, как у цветов — гардений или жасмина. Он был приятным, мягким, даже успокаивающим.

вернуться

1

Перевод К. А. Ересько.