Выбрать главу

— Добро пожаловать!

Услышав голос, Билли поднял глаза. По другую сторону стола сидел Джозеф. На этот раз на нем были брюки цвета хаки и полосатая рубашка с открытым воротом. Он снял крышечку с бутылки с водой.

— Это вы доставили сюда еду? — спросила Бонни.

Джозеф сделал большой глоток и вернул бутылку на стол.

— Да. Надеюсь, она вам понравится. Традиционный американский стол.

— Просто потрясающе! — Билли навалил себе на тарелку бобов и посмотрел на Джозефа. — Сегодня вы выглядите по-другому. И не только одежда… Словно вы стали моложе и вообще…

— Мне вы тоже показались моложе, — прозвенел голосок Бонни.

Густые брови Джозефа приподнялись, а губы изогнулись в улыбке.

— Моложе? Ах да. Удивляться не стоит. Меняется восприятие — и меняется все. Взять, к примеру, видеоигры — в свое время они были хобби, а теперь — потеря времени. Или бабушкины сказки; раньше слушать их было утомительно, а теперь понимаешь, какое это сокровище. Да, цветы превращаются в пепел. А уголь становится алмазом. Такова жизнь.

— И все-таки, как вам удалось так помолодеть? — спросил Билли.

Джозеф отмахнулся:

— Ну-ну, не стоит так увлекаться восприятием. Вы еще узнаете, что здесь оно очень непостоянно и изменчиво. Зримые качества и свойства меняются без предупреждения. Часто источником того, что вы видите, являются ваши мысли, или страхи, или переход мыслей и страхов друг в друга. По-настоящему имеет значение лишь суть сердца, а не его оболочка. А сейчас вы должны досыта наесться. Вам понадобятся силы. В следующих кругах подходящей пищи вы не найдете. — Джозеф махнул рукой на луг за спиной. — Ваше путешествие продолжится в том направлении. Трава здесь несмятая, потому что этой тропой редко пользуются. Вам придется внимательно следить, чтобы оставаться в ее пределах. В этом круге тропа еще будет иметь физическое воплощение. В остальных у нее будет, так сказать, духовный характер.

— Как мы поймем, что перешли в следующий круг? — спросил Билли. — В этот мы просто выскочили.

Джозеф улыбнулся:

— Выскочили? Вот уж не сказал бы!

— Понимаете, — Билли попытался объяснить, — я просто проследовал по пещере за маленьким красным огоньком. Вот и все.

— Вот и все? — повторил Джозеф. — Так это все и есть!

— О чем вы?

Джозеф взял с тарелки хот-дог и полил его горчицей.

— Неужели вы так быстро забыли свои уроки? Я-то думал, что Мерлин куда лучший учитель.

— Вы имеете в виду профессора Гамильтона? Он самый классный!

— Ну так вот! — Джозеф откусил хот-дог. — Значит, вы помните. Вы шли за светом, как он и учил вас.

— М-м-м… да. Пожалуй, что так.

— Отлично. — Джозеф поднял палец и нахмурил брови. — Ваше путешествие в дальнейшем приобретет мрачные тона. Но свет всегда будет присутствовать, порой он будет тусклым, порой проявит себя в слове истины, но будет он всегда.

— А как насчет пленников, которых я должен найти? — спросил Билли. — В этом круге есть кто-то из них?

— Нет-нет. Здесь их нет. Они в более глубоких реальностях, в более темных кругах. Сам увидишь. А сейчас ты должен поесть. Что ж до меня, то я исчезну. Ты не увидишь меня до момента, пока твоя миссия не будет близка к завершению. — Джозеф поднялся и пошел в том направлении, которое показал Билли и Бонни. Через несколько мгновений его фигура растаяла как дым.

— Удивительное, сэр Барлоу? — переспросила Эшли.

— Пещера исчезла, — ответил Барлоу, — а на поле битвы появился торжественный стол. Бонни и Билли вкушают всевозможные яства.

— Значит, они в безопасности?

— Похоже, что им ровно ничего не угрожает, мисс.

— Я предполагаю, что именно наш портал вывел их из пещеры летучих мышей. — Эшли стряхнула с плаща пару веточек. — А откуда вы узнали, что это поле битвы?

— Я обратил внимание на траву. Луг неровный, густые полосы травы перемежаются вытоптанными, а кое-где видны следы от лошадиных копыт. Кроме того, на проплешинах голой земли росли цветы, так что, по моей прикидке, со времени сражения прошло месяца три, не больше.

— Это в самом деле удивительно!

— Я не такой уж специалист, но что такое поле боя, я знаю. Есть поверье, что красные цветы растут там, где пролилась кровь. Боюсь, что на этом поле было пролито много крови.

— Взгляните на рисунки компаса, есть ли на них свечение.

— Один момент, мисс.

Эшли закусила губу:

— Мне кажется, они прошли через портал без плащей. Интересно почему.

Уолтер счищал паутину со своего плаща.

— А я даже не пытаюсь понять, — сказал он. — И без того голова идет кругом.

Барлоу снова подал голос:

— Да, мисс. В восточном овале появились два лица, и они светятся красным.

— Ну что ж. — Эшли приложила палец к губам. — Теперь я знаю, что они во втором круге, и могу внести изменения, чтобы следовать за ними. — Она нажала несколько клавиш.

Уолтер взглянул на экранчик компьютера:

— Значит, там много плохих парней?

— Да. Куча. — Эшли сняла с пояса сотовый телефон. — И это мне совсем не нравится. — Нажав кнопку, она поднесла телефон к уху. — Профессор? Есть новости? Отлично. Найдите Маркуса… Куда-куда вы идете? Разве Авалон не миф? Понимаю… Думаю, Маркус знает, где сэр Патрик может искать дракона… Да, с Билли и Бонни все в порядке. Были кое-какие проблемы с летучими мышами, но все устроилось. Не беспокойтесь, мы следим за ними. Послушайте, есть новости о передвижениях врага? В самом деле? Ясно. Свяжусь с вами попозже. — Эшли вернула телефон на пояс.

— Что ясно? — спросил Уолтер.

— Шпионы Маркуса сообщили, что не обнаружили следов рыцарей Нового стола, даже самого низшего ранга.

— Никогда в это не поверю.

— Верно. Взгляни. — Эшли протянула Уолтеру компьютер. — Во втором круге рыцари с шестым номером. И их там, самое малое, человек сорок.

11

Летучий жук

Билли и Бонни пересекли луг в направлении, указанном Джозефом. Казалось, что вдоль тропы росло больше цветов, чем на всем остальном поле, словно беззаботный художник, прогуливаясь по этому бескрайнему зеленом ковру, стряхивал краску со своих кистей, украшая свой путь всеми цветами радуги.

Когда они одолели подъем, тропа, пролегавшая среди цветов, разделилась на две. Билли остановился:

— И куда теперь?

Бонни сорвала белый цветок.

— Ты видишь отличие в тропинках?

Билли пригляделся к траве:

— Тут лежит какой-то камень. Похоже, что это путевой знак. — Он поднял камень размером с ладонь. — С одной стороны он плоский, и на нем что-то написано. Текст стертый, но думаю, я смогу разобраться.

Билли стал читать вслух, временами запинаясь, потому что слова были трудноразличимыми.

Круг второй. Тропа на поле Рдеет, словно капли крови. Красен долг, напоминает, Платежом. Король уплатит.

— Напоминает стиль Мерлина, — заметила Бонни.

— Согласен. — Билли показал на правую тропу. — Вдоль этой — красные цветы. Может, это и значит «тропа, словно капли крови».

Бонни сорвала красный цветок и присоединила его к белому.

— Думаю, ты прав.

Билли вернул камень на место, и они двинулись по правой дороге, вдыхая нежные запахи маленьких соцветий, которые ложились им под ноги. На ходу Билли цитировал поэму, подгоняя ее ритм под маршевую песню. Так он легче запоминал слова. Солнце грело кожу, а ветерок нес прохладу, но все равно путь казался долгим и утомительным.

Билли сорвал желтый полевой цветок.

— Знаешь, я все думаю о том, что Джозеф сказал о восприятии… словно это то в нас, чего мы боимся.

— Да, я помню. — Бонни коснулась щеки и быстро опустила руку.

Билли остановился.

— На тебе нет никаких чешуек, верь мне, — твердо сказал он. — Это было гнусное место.

— Но я чувствовала их. И дракон их видел. Не могу понять, почему ты их не заметил.