— Расскажите, что вы нашли, мистер Алистер? То, что может всё изменить?
Лекарь прочистил горло.
— Шишка, Ваше Высочество. Плотное образование на голове герцога, сразу за линией роста волос. Со стороны этого не видно, но оно растет. Я и мои коллеги считаем, что это может быть причиной его головных болей, а также… причиной изменений его характера.
— А ты уверен, что это не магия, Алистер? — спросила леди Редмэйн. — Не темные силы?
— Я ни в чем не уверен, — пожал лекарь плечами. — Магия за пределами моего понимания. Но…
— Если бы кто-то во дворце колдовал, — вмешался Тобас, — я бы уже знал. Я зажигал первозданный огонь, но пламя ничего не показало.
Леди Редмэйн кивнула, а Алистер покачал головой.
— Принцесса, я наблюдал за вашим дядей с тех пор, как он был мальчишкой. Поверьте, раньше он был совершенно другим. Да, конечно, были странности. Например, он категорически отказывался носить зеленое. И он был довольно придирчив в подгонке ботинок, но… он умел жить. И умел слушать других.
— После смерти короля стало намного хуже, — отозвалась леди Редмэйн.
— Да, — поморщился Алистер, — но все равно это не шло ни в какое сравнение с тем, что происходит сейчас.
— Значит, болезнь прогрессирует? — спросил капитан Стейн.
— Да, — кивнул Алистер. — Я продолжаю наблюдения и как могу облегчаю его боли, но, признаюсь, моих компетенций скоро станет недостаточно.
Все замолчали на несколько долгих секунд. Малейн глубоко втянула в себя воздух. Запах сена и навоза ударил ей в нос, напомнив, что они на конюшне. Это помогло ей вернуться в реальность. После всего услышанного ее мысли перепутались.
— И что же нам делать? — спросила принцесса сразу у всех.
— Я изучал право, — ответил епископ. — Нужно углубиться, но я уверен, что мы найдем лазейку, чтобы отстранить герцога и передать трон вам или кому-нибудь еще, на время.
— Вы были правы, капитан Стейн, — усмехнулась Малейн, — звучит совсем как измена.
От страха у нее почти онемели конечности. Если дядя узнает про то, что здесь происходит, головы полетят в следующий же миг.
— Мы не ненавидим вашего дядю, принцесса, — сказал Алистер. — Даже наоборот. Мне больно наблюдать за тем, что с ним происходит. Но боимся, что…
— Что его болезнь погубит нас всех, — перебила его Малейн. — Я понимаю. А кто бы мог стать моим протектором вместо него?
— Мы еще не уверены, это лишь мое предположение, — быстро сказал Тобас, — но либо ваш кузен Трофейр, либо капитан Стейн. Они подходят под требования. Трофейр ваш ближайший родственник по отцовской линии…
— После дяди.
— Да. После герцога. А капитан хоть и не член вашей семьи, но располагает соответствующими регалиями, полученными еще от вашего отца.
Малейн немного расслабилась. Кандидаты подходящие. Она плохо знала своего кузена, но из всего того, что она о нем слышала, можно было сделать вывод, что он хотя бы в здравом уме. А это гораздо больше, чем она может сказать про дядю.
— Пока мы со всем этим разберемся, — сказал капитан Стейн, — боюсь, вы в большей опасности, чем когда-либо прежде. Если слухи о вас и Роберте дойдут до ушей герцога…
Его и без того хмурый взгляд стал еще мрачнее.
— Просто будьте осторожнее, Ваше Высочество. И посоветуйте то же самое сделать принцу.
Малейн кивнула. Капитан прав, разумеется. Чудо уже то, что за столько лет дядя так и не прознал про переписку. То, что начиналось как невинная детская шалость, теперь могло разрушить чьи-то жизни. Но ей тогда было всего восемь лет. Ей просто хотелось друга.
Однако теперь ей уже не восемь. Если она хочет достойно править, ей нужно смотреть на вещи прямо. Принимать их такими, какие они есть.
— На этом все? — хрипло спросила Малейн.
Она молилась Создателю, чтобы это действительно было так. Увы, капитан Стейн покачал головой.
— Нам нужно идти, пока нас не хватились остальные, — сказала леди Редмэйн.
Она, Алистер и Тобас поклонились принцессе и разошлись по разным потайным дверям. Малейн с капитаном опять остались одни.
— Боюсь, пограничный кризис не решить так просто, — продолжил он тему, с которой они начали. — Герцог приказал отправить четыре отряда к месту, где группируются люди принца. В дополнение ко всем отрядам, которые мы уже развернули на границе, — Стейн поморщился. — Завтра герцог намерен наблюдать за сборами, однако… на площади произошла перепалка между купцами с востока, которая закончилась смертью нескольких гражданских. Я должен был предотвратить беспорядки, так что пришлось отправить в город как раз один из тех четырех отрядов. И если герцог узнает…