Выбрать главу

Я послушно опустилась на мягкое сиденье диванчика с пурпурной обивкой и резными ножками темно-красного дерева. На небольшом столике передо мной тут же материализовались книги. Их было много, по меньшей мере десяток. Разной толщины, цвета обложки и корешка, различной степени древности и даже ветхости. Следом появились свитки, которых, к моему счастью, оказалось не так много — всего пять.

— Этого мне надолго хватит, — проговорила, потянувшись к самому верхнему пергаменту, скрученного трубочкой.

— Для начала проверьте, можете ли читать на древнеатталонском, — предложил князь. На миг я испугалась: а что, если я не смогу прочесть ни строчки? Увидев мои переживания, вампир опустился рядом на диванчик и, взяв мою руку в плен своих теплых ладоней, сказал:

— Если не сможете сами прочесть, не страшно — я буду вашим личным переводчиком.

Как бы ни нравился мне князь, а он несомненно вызывал симпатию, но зависеть от него еще и в таком простом деле, как чтение, не хотелось. С трепетом раскрутила пергамент и посмотрела на первую строчку. Сначала буквы казались мне каким-то странным узором, напоминающим смесь арабской вязи и хинди, но моргнув всего раз, вдруг с удивлением осознала, что понимаю текст.

— Я… Я понимаю! — с детским восторгом посмотрела на князя, сжимая в руках свиток.

— Тогда моя помощь не понадобится, — с легким сожалением отозвался вампир и встал. — У меня остались еще дела в замке. Вы пока читайте, никто не побеспокоит вас. Я приду за вами, когда завтрак будет готов. Если что-то будет нужно, просто позвоните в этот колокольчик.

Князь указал на миниатюрный серебристый колокольчик, которого я здесь раньше не видела. То ли я стала такой невнимательной, то ли вещи сами собой появлялись там, где хотел того хозяин замка.

Вестар снова коснулся моей руки сдержанным поцелуем и исчез, растворившись в темной дымке. Я долго смотрела в пустоту, где только что стоял мужчина, и пыталась осознать увиденное. Он просто исчез на моих глазах, распавшись на мельчайшие крупицы тьмы, и даже не предупредил.

Нет, я многое читала в книгах, но чтобы вот так увидеть собственными глазами — это было впервые.

И снова князь, сам того не ведая, напомнил мне о том, что я находилась не на увеселительной прогулке, а в совершенно другом мире — чужом и отнюдь не безопасном для меня.

С тяжелым вздохом снова раскрутила свернувшийся в исходное положение пергамент и начала читать:

«Сказание о Януше, прибульце из мира Осьмого, Паркинарии…»

Не сдержала смешка. Прибулец? Осьмой мир? Это такой язык, на подобие нашего старославянского, или они так говорят до сих пор? Вспомнив слова князя о пришельцах, покачала головой: нет, говорят они нормальные слова — пришелец, путешественник по мирам. Значит, этот древний свиток был написан на древнем языке, который я каким-то чудом смогла разобрать.

Отхихикав положенное для успокоения расшатавшихся нервов время, я вернулась к свитку. История походила на наши сказания о житии святых — минимум информации, максимум воды и патетики.

Для себя выделила только тот факт, что «прибулец Януш» остался в этом мире и присоединился к правящему княжеству. А вот каким образом это произошло, история умалчивала. Стал ли он вампиром, и если да, то как? Вопросы, вопросы — одни вопросы! И ни одного ответа.

С тяжелым предчувствием открыла следующий свиток, но и там не нашла ничего нового. Отличались только имена пришельцев, да незначительные детали географии.

После тщательного изучения следующий свиток полетел к остальным — в кучку, которую я мысленно нарекла «не вернулся домой».

А потом пришло время книг — и я искренне надеялась, что хоть там найдется побольше информации о том, как путешественники по мирам уживались среди вампиров и почему не вернулись обратно в свой мир. Было ли это их личным выбором, или же возможность возвращения вообще не предусмотрена?

______________________

«Красавица и Чудовище»* (англ. Beauty and the Beast) — тридцатый по счёту полнометражный мультипликационный фильм студии «Walt Disney Pictures» 1991 года.

Глава 8

К сожалению, первая книга не пролила свет на интересующие меня вопросы. Да, там язык уже был попроще, безо всяких «прибульцев», но тем не менее информации о том, каким образом пришельцы вливались в жизнь местныхя я не находила. Везде только общие фразы, полунамеки и недомолвки, словно в этом крылось какое-то таинство, о котором нельзя читать непосвященным.