- Всё, - сдался Люк, возможно из-за того, что устал сидеть передо мной, склонив голову.
- Хорошо. - Резко отдёрнула руку и вздёрнула нос, делая вид, что единственный, кто получал сейчас удовольствие, — была не я.
Люк оставил меня одну. А я отправилась в ванную комнату. С дороги надо было освежиться, и большая ванна подходила для этого лучше всего. Сплошное удовольствие после долгого дня в автобусе. И раз Люк не понял, что сегодняшнее вознаграждение мне очень понравилось, решила взять этот способ на вооружение, на случай если волк вдруг потребует что-то неприемлемое: например, поухаживать за ним, как за своим господином. Нет, такого он еще не заслужил.
15 Личный кабинет Калифа Сафара
- Просыпайся.
Я перевернулась на другой бок, старательно цепляясь за образы красочного сна, что решил посетить меня этой ночью.
- Просыпайся, - повторил кто-то из-за пределов пространства, подвластного Морфею.
- Сколько времени?
- Солнце встало, - был дан мне ответ под подозрительный шум. Солнце залило комнату расплавленным светом, самый яркий луч прыгнул прямо на моё лицо.
- Я не встаю раньше петухов, - отмахнулась, защищаясь подушкой от раздражающего светила и волка, что встал у изножья кровати.
- Здесь нет петухов, но там, где они есть, ни один петух не спит. Курицы тоже, - сообщил Люк, разбив мою отговорку в пух и перья — куриные, разумеется. - Вставай, уже завтрак принесли. После завтрака придёт слепой гепард и проводит тебя к мэру, - увещевал волк, схватив край одеяла и дёрнув на себя.
- А-а-а! Стой! Я не одета! - И сон смыло волной ужаса, пальцы мёртвой хваткой впились в ускользающее одеяло.
- Я вижу рубашку от пижамы, - буднично сообщил Люк, замерев со своим куском одеяла в руках.
- А... Точно. Это я во сне... - остановилась, заметив, как активизировались уши и брови волка. - Ну всё. - Отбросила в сторону одеяло и выбралась из постели. - Сейчас умоюсь и спущусь на завтрак. - И побрела в сторону ванной комнаты.
***
Завтрак прошёл быстро. Люк бойко обслуживал меня, словно официант со стажем, едва отвлекаясь от собственной еды, которую он ел за кухонным столом. Он объяснил это тем, что нам не стоит подвергать сомнениям наши с ним взаимоотношения в глазах случайно зашедших в дом зверолюдов. Он — слуга, а я — его госпожа ведьма. Его задача выслужиться, чтобы получить своё вознаграждение в конце дня. Но об этом тоже не стоит кому-то дать прознать.
Нарядившись в несвежий наряд — юбку с блузкой — отправилась с помощником мэра в главное здание. Оно было значительно больше гостевого домика, и насчитывало три этажа вместо двух. Юж шёл впереди, я следом, Люк замыкал процессию. По пути я успела заметить охранников, курсирующих за невысокими кустами, словно акулы. Сбилась со счёта и махнула на это дело рукой, сделав себе мысленную пометку «быть осторожной и осмотрительной».
Кабинет мэра располагался на первом этаже, избавив нас от долгих походов по высоким лестницам. Охранники, два быка, распахнули перед помощником двери. Наша маленькая делегация прошла внутрь просторной комнаты, все стены которой были завешаны многочисленными портретами львиных представителей. За столом из красного лакированного дерева сидел Калиф Сафар, корпя над какими-то бумагами. Стена за его спиной напоминало панно личных заслуг: десятки, если не больше сотни, различных хвостов красовалось на нём, ужасая вариантами ответов на вопросы «откуда взялись эти хвосты?» и «что стало с их владельцами?». Серые, чёрные, рыжие. Длинные, средней длины, и маленькие помпончики, и метёлочки. Сердце гулко бухало в груди. Неужели это хвосты его жертв?
Юж стремительно направился к столу мэра, на ходу сообщая о нашем визите. Тот кивнул, ставя последнюю закорючку в каком-то документе. Захлопнув папку с бумагами, Сафар передал её в руки Южа, велев срочно отправить в мэрию. Гепард стремительно покинул кабинет, оставив меня наедине с мэром, если не считать мою и его тени в виде волка и быка. Первый проигрывал габаритами второму, но помнится по фильмам ВВС: волки единственные из животных, кто охотится на зверей крупнее его. Так что, думаю, мой волчишка не обмочит штанишки, если дело дойдёт до защиты меня от мэра, то есть от его массивной тени с внушительными рогами — ну чем не оружие?
- Присаживайтесь, Рита, - указал лев перед собой, оставляя мне право выбрать конкретный стул.
И я села на тот, что стоял дальше от быка, если смотреть по диагонали, и закинула ногу на ногу, а ладошки сложила на возвышавшейся коленке.
- Вижу, вас впечатлила моя коллекция трофеев, - с плотоядной ухмылкой подметил Сафар.
- Разумеется, - фыркнула я, состроив кислую мину. - Столько ингредиентов пропадает.
Мэр приподнял брови и не поленился, чтобы обернуться и взглянуть на свои трофеи под новым углом.
- Если вам понадобятся хвосты зверолюдов, - заговорил он, разворачиваясь ко мне лицом, - сообщите Южу. Мы вам достанем сколько надо и в самом свежем виде.
- Буду иметь в виду, - снисходительно качнула головой. - Но хотелось бы узнать цель нашей встречи в столь ранний час. Мы, ведьмы, предпочитаем ночной образ жизни. Ночь нас питает силой, а день — бесполезное время суток.
- Точно, - обронил лев, словно извиняясь, но не опускаясь до прямых извинений. - Запамятовал. Сегодня вам покажут хранилище с артефактами. Посмотрите и решите, когда вам лучше всего работать. Я вас не тороплю, но хочу, чтобы вы понимали, - лев понизил голос до урчащих от нетерпения ноток, - я жду не дождусь возможности пустить в ход свою коллекцию.
- Хотите использовать артефакты?
- Разумеется, - усмехнулся Калиф Сафар. - С такой мощью мне будут подчиняться другие хищные города. Больше городов в подчинении, больше довольства у Прайдбурга и его жителей.
Я в знак согласия закивала головой, словно болванчик на приборной панели. Если среди артефактов мэра Сафара найдутся опасные, так сказать — массового поражения, возможно, мир зверолюдов жрёт мировая война с уничтожением тех, кто против того, чтобы Прайдбург стал главным городом.
- Я с удовольствием осмотрю вашу коллекцию, - перешла на предельно любезный тон, - но вам тогда стоит позволить мне заняться первым делом тем артефактом, что передал вам мэр Фармбурга. Его одного будет достаточно, чтобы держать в страхе всех зверолюдов и вынудить оставшихся в живых ведьм не вмешиваться в ваши дела.
Лев прищурил глаза, задумчиво вглядываясь в моё лицо. Одно ухо дёрнулось, приведя в движение косматую гриву.
- Мэр Гарденбурга сообщил мне, что тот кусок стекла — артефакт, из-за которого вы появились в его городе.
Вот же кошачье трепло!
- Или он мне совр-рал? - спросил лев, рокочуще прокатив на языке букву «р».
- Не буду вам врать, - начала я свою ложь с этих слов, - моё появление в Гарденбурге связано с этим артефактом. Я прихватила его с собой, чтобы иметь веский аргумент, почему ко мне другим ведьмам лезть не стоит.
- Вот как? Вы что-то не поделили со своими сёстрами? - удивился лев, изогнув одну бровь и навострив уши в мою сторону.
- Да. Разошлись во мнении, что надо и дальше жить в жопе мира, не контактируя со зверолюдами, - произнесла сквозь лёгкую слащавую улыбочку.
- Как интересно, - обронил мэр, поудобнее устроившись в кресле. - А теперь какой у вас план, раз вы лишились своего артефакта?
Хитрая кошачья морда! Крупнее своих одомашненных родственников, но объём наглости тот же.
- Во-первых, артефакт существует. Во-вторых, его можно сделать рабочим. И в-третьих, так как я заинтересована во взаимодействии со зверолюдами, мне очень выгодно сотрудничать с вами — с самым сильным и прозорливым из всех встречавшихся мне зверолюдов, - развернулась душа, смачно сдабривая зарождающиеся связи сладким лицемерием и льстивой улыбкой.