Выбрать главу
Условье гордой пери тяжело, И дня еще такого не прошло,
Чтоб не был умерщвлен один из тех, Кого манил и обманул успех.
Для псов добычей стали храбрецы, Чьи головы воздеты на зубцы…
Но ты не трепещи, судьбу кляня. В пустыню страха не гони коня:
Красавицу соединю с тобой, — Она тебе назначена судьбой.
Тебе с подругой сблизиться пора, Тебя наставлю я на путь добра».
Когда премудрый так проговорил, Он раковину гостю подарил,
И несколько волшебных слов подряд Он начертал, чтоб заучил Саад.
Еще одну записку написал И, юноше вручив ее, сказал:
«Вставай и отправляйся в путь скорей. Вожатыми ты сделай двух друзей
В зеленых платьях: не теряя дня, До Шахрисабза ты гони коня.
Зеленый город — всех стараний цель. Когда же ты достигнешь тех земель,
Ты спутников к царю отправь тотчас: Пусть обо всем доложат без прикрас.
Шах скажет: «Негра победи сперва». Вступи в борьбу, но затверди слова,
Которые тебе я начертал, — Их чарами владея, начертал:
В них мощь твоя, они — твой талисман, Пред мощью их беспомощен Катран!
Как только в раковину дунешь ты, Когда сквозь раковину плюнешь ты,
В какое б место ни попал плевок, Твой враг заснет, и будет сон глубок.
Ты возликуй, Катрана победив: Когда в борьбе погибнет черный див
И будет крепость первая взята, — Раскроет радость пред тобой врата,
И ступишь ты уверенной ногой, И так дойдешь до крепости другой.
Ты будешь остановлен мудрецом.
Ты будешь поражен его лицом,
В глазах увидишь мудрости лучи. Мою записку ты ему вручи.
Смирится пред тобой, ее прочтя, Поможет он тебе, мое дитя.
Он с высшею премудростью знаком, Он стал мне сыном и учеником.
Развеет он старухи колдовство, И счастья ты достигнешь своего».
Так молвив, улыбнулся он светло, Поцеловал он юношу в чело,
Напутственное слово произнес: «Удачлив будь! Ты счастье мне принес,
Теперь за счастьем ты своим иди. Спеши: преграды будут впереди».
С порога старец крикнул: «Счастлив будь!» Саад, повеселев, пустился в путь,
Луга пересекая и поля… И показалась, наконец, земля,
Покрытая зеленою травой, Слиянная с небесной синевой.
Терялся в небесах ее рубеж: Предстал пред путниками город Кеш.
Саад сказал своим проводникам: «Ступайте к шаху во дворец!», а сам
Верблюдов он развьючить приказал, Устроил посреди степи привал.
Явились к шаху два проводника И повесть начали издалека
О том, как непостижная звезда Саада издали вела сюда.
Они хвалили ум его и нрав, Его радушью должное воздав.
К ним шах склонил свой милостивый слух: Друзей и слуг он видел в этих двух,
Он твердо знал, что их рассказ правдив. Уже к Сааду сердце обратив,
Приязнь к нему почувствовав, приказ Двум правдолюбцам отдал он: «Тотчас
Помчите вы коней к его шатру, Я к завтрашнему жду его утру».
Наутро уроженцы той земли К властителю Саада привели.
Шах, увидав его счастливый лик, Утешился душой и в тот же миг,
Едва на юношу он бросил взгляд, Решил: ему, как сердце, мил Саад!
Шах возвеличил гостя и вознес И благопожеланье произнес.
Упал пред ним Саад, целуя прах, Но поднял гостя милостивый шах
И оказал невиданную честь: Велел ему перед престолом сесть.
Когда чужой и свой, собравшись тут, Вкусили вдоволь от богатых блюд
И шах узнал от сведущих двоих, От добрых верноподданных своих,
Желанье юноши, — сказал он так, И это был расположенья знак:
«Был труден, утомителен твой путь, Саад, сейчас ты должен отдохнуть.
А завтра час борьбы назначу я. Предчувствую твою удачу я».
Тогда Саад направился к шатру. Друзей и слуг собрал он на пиру.
Он пил вино, и сладостный кумир Незримо украшал веселый пир.
Мрак над землей свой полог растянул, Не раз ночной менялся караул, —
Опьянены и сражены вином, Пирующие спали крепким сном.
Для пьяного — все беды позади: Хмель — в голове, любимая — в груди.
Саад покинул свой шатер, ведом Отвагою, любовью и вином.
Не видели друзья, пьяным-пьяны, Как он дошел до крепостной стены,
Как падал он, как поднимался вновь, Как опьяняла пьяного любовь,
Как вопли он, шатаясь, издавал: Он о любви к возлюбленной взывал…
А в это время кровожадный негр, Что, словно дым, восстал из горных недр,
Чья грудь бесстрашна, чьи глаза остры, — Расхаживал на выступе горы.