Выбрать главу
С любимым близость — вот отрада мне, А радости другой не надо мне!»
Бахраму в грудь напев ее проник. Шах разорвал, рыдая, воротник,
Его дыханья огненного жар Траву обжег и опалил чинар.
В беспамятстве Бахрам упал к ногам Своей огненноокой Диларам:
Так падает, прижав к груди ладонь, Огнепоклонник, увидав огонь,
На пери так взирает дивона! И пери, встречей той поражена,
Упала, онемев, к его ногам. Смотрите же: лежит без чувств Бахрам,
Он распростерт, она у ног царя, Он — тень всевышнего, она — заря.
Когда аллаха тень легла на луг, Заря спустилась к этой тени вдруг.
Она и он повержены во прах: Она без чувств, и без сознанья шах.
Смотрите же: тоске пришел конец… Диковинны дела твои, творец!
Но вот заря расправила крыла, Двух любящих в беспамятстве нашла,
Открыло утро свой камфарный клад, Над шахом белый разостлав халат.
Проснувшихся людей объял испуг: С подругой рядом оказался друг!
Их встречей был обрадован купец: Слетела птица счастья наконец!
Он от влюбленных отогнал людей, Велел завесу принести скорей.
Камфарноцветным было полотно: Как облако камфарное, оно
Чету сокрыло от людей вдали. Когда в себя влюбленные пришли,
Сказал своей красавице Бахрам… Но что сказал — того не знаю сам,
Не только человек, — и ветерок Не смел шатра переступить порог!
Итак, достиг желанного Бахрам. Примчалась свита по его следам.
Вернулись к шаху сила, счастье, смех, Веселье шаха оживило всех.
Бахрам вручил купцу вазира власть, И потерял купец к наживе страсть.
И вот растаял утренний туман, Отправился в столицу караван.

СМЕРТЬ БАХРАМА

Когда вернулся в город шах Бахрам, Он вновь предался играм и пирам.
Болезни прежней не страшась угроз, Он пил вино, вдыхая запах роз,
Все дни недели беспечальный шах Стал проводить в своих семи дворцах,
Внимать луноподобным, как в раю, Лаская луноликую свою:
Пусть много есть красавиц для утех, Одна — любимей и желанней всех.
Дворцы менялись — и менялся цвет… Так несколько прошло веселых лет.
«Во здравье!» — так он клики возносил. К небесному владыке возносил.
Но всякому дыханью есть предел. «Во здравье!» — раз он крикнуть не успел,
И небо, потонувшее во мгле, Царю могилу вырыло в земле…
Увы, не диво сей короткий век: Сто поколений царствуй человек,
Владыкою слыви семи чудес, Под куполом живи семи небес,
Бахрам небес будь часовым его, — [11] Нельзя назвать вечно живым его:
И он, увы, уйдет в конце концов, В могилу не возьмет своих дворцов…
Бахрама завершилось бытие: Он завершил желание свое.
Когда, веселья окружен людьми, Он пил вино во всех дворцах, в семи,
Все дни и ночи посвятив пирам, — Сопутствовала шаху Диларам,
Слова ее звенели для него, — Все песни, все газели — для него!
Когда в стенах скучал он четырех, Он для охоты покидал чертог,
А рядом с ним подобная луне Протяжно пела на лихом коне.
Она дарила жизнь своим лицом, Она была и кравчим и певцом;
Для пира — украшением была, Для сердца — утешением была;
Труд и молитву с ней делил Бахрам, Пир и ловитву с ней делил Бахрам…
Случилось, что устроил царь царей Широкую облаву на зверей.
Он, мнилось, обложил небесный свод, Где, как звездам, зверям терялся счет.
Напрасно зверь, чтоб убежать отсель, Выискивал хоть маленькую щель!
Вот, выгнав дичь на неоглядный луг, Загонщики образовали круг, —
Со всех сторон на зверя всех родов Они в пятнадцать двинулись рядов.
Вот круг до трех был сужен ягачей. Охота сразу стала горячей.
Смешались рев зверей и ловчих клич, Убитая и раненая дичь.
В цветник тюльпанов превратился луг, Кровь разлилась потоками вокруг.
Куда ни глянь — полно кровавых луж, Полно звериных душ — бесплотных душ.
Несутся звери, высунув язык. Везде — преграда, западня, тупик.
Несутся — тщетный труд: спасенья нет, Куда ни побегут — спасенья нет:
Их обступают ловчие кругом, Прямые стрелы падают дождем!
Так без вины погибли существа, — Душа в любом из них была жива.
Убийцей должен зваться человек: Он бытие живых существ пресек.
Он, ловчий, жаждой крови обуян: Недаром и одет он, как тюльпан,
Недаром кровь, куда ни глянет глаз, Арыками повсюду растеклась,
Широкий луг весь потонул в крови: Кровопроводом ты его зови!
Кровь потекла, по желобам струясь, А под землей была вода и грязь.
Земля была болотистой землей. Ее покрыла пыль, за слоем слой.
Пригрело солнце, дал ей силу дождь, И вот она травы познала мощь:
Росла в болотной сырости трава, — Сумела мощно вырасти трава.
вернуться

11

Бахрам небес будь часовым его. — Бахрам небес — планета Марс; по древним и средневековым представлениям, покровитель воинского дела.