Выбрать главу

- О зависти. Половина жительниц нашей деревни будет желать вам зла.

- Они будут мне завидовать? Но почему?

- Господи, да вы и в самом деле не понимаете? - воскликнула Салли, выравнивая лежащие на витрине кольца и цепочки. - С того момента, когда прошлым летом отряд лорда Райклифа появился в наших местах, все вы, проживающие в "Рубине королевы" леди, положили глаз на лорда Пэйна - удалого, очаровательного красавца. Ну какая благородная девица не полюбит его? Но в Спиндл Коув есть и другие женщины: служанки, моряцкие вдовы, горничные - те, кто и мечтать не смеет о виконте. И все они соперничают друг с дружкой, стараясь захомутать капрала Торна.

- Неужели? Но... - Кейт хлопнула себя по шее, чтобы отогнать докучливую мошку. - Но он такой... крупный, неотесанный и с вульгарными манерами.

- То-то и оно, - к удивлению Кейт, Салли понимающе улыбнулась. - Пока их усилия ни к чему не привели. По всей деревне этому мужчине расставлены ловушки, но он их обходит. Говорят, капрал договорился с одной вдовушкой из соседнего городка и наносит ей визиты раз, а то и два в месяц - если вы понимаете, о чем я.

Кейт поняла намек и внезапно почувствовала необъяснимое отвращение. Само собой, капрал Торн имеет полное право делать всё, что ему угодно, с кем пожелает. Вот только знать о его похождениях неприятно. И еще неприятнее представлять их себе.

Мысленно встряхнувшись, она сказала:

- Что ж, можешь сообщить всем интересующимся, что женщинам Спиндл Коува не в чем мне завидовать. Между мной и капралом Торном нет ничего, кроме учтивого обхождения с моей стороны, а с его - явного нерасположения. Этот человек с трудом выносит мое присутствие.

Во время ее визита в замок Торн, казалось, только и ждал, когда же Кейт наконец уйдет. Она вспомнила, какими резкими и нетерпеливыми были его движения, когда он после завершения разговора провожал гостью до ворот. Несомненно, копать колодец ему было куда интереснее.

Салли пожала плечами, смахивая пыль с полок за прилавком.

- В таком деле нельзя сказать наверняка, мисс Тэйлор. Ведь никто тоже не думал, что между мисс Минервой и лордом Пэйном что-то есть. А поглядите-ка на них!

- Это совсем другое дело.

- Как это так?

- А... вот так. - От объяснения Кейт спасло раздавшееся цоканье лошадиных подков и грохот колес подъезжающего экипажа.

Словно акробат, Салли ловко ухватилась рукой за полку и, вытянув шею, кинула взгляд через окно на улицу.

- Минуточку, мисс Тэйлор! - Она бросила тряпку. - Это почтовая карета. Я должна ее встретить. Иначе кучер ужасно разозлится. Эти конные почтальоны вечно всем недовольны. Они не любят даже сбавлять скорость - не то что останавливаться.

Пока Салли забирала почту, Кейт порылась в своем ридикюле в поисках мелких монет, чтобы расплатиться за чернила. Денег у нее оставалось не так уж много, ведь в курортной деревушке зимой и ранней весной учительнице музыки сложно найти учениц. Приходилось на всем экономить.

- У тебя найдется сдача с полукроны? - спросила она у вернувшейся в лавку Салли.

- Сейчас!.. - Молодая женщина просмотрела небольшую стопку конвертов и вытащила из нее одно письмо. - Господи, вот оно!

- Ты о чем?

- Это письмо от мисс Минервы.

Сердце Кейт ёкнуло, она кинулась к Салли. Вся деревня с нетерпением ожидала весточки от Минервы.

- Это ее почерк, я уверена.

- Ой! - взвизгнула Салли. - Вы только поглядите: герб лорда Пэйна!

Кейт провела пальцами по красной восковой печати.

- А как же иначе? О, это замечательные новости! Нужно немедленно сообщить их миссис Хайвуд. Я отнесу ей письмо в "Рубин королевы".

Салли вцепилась в конверт и прижала его к груди.

- Ну уж нет! Никто его у меня не отнимет! Я должна своими глазами видеть, как она прочтет это письмо!

- А как же магазин?

- Мисс Тэйлор, им заправляет наше семейство, а нас, Брайтов, аж полдюжины. - Подбежав к двери в кладовую, она крикнула: - Руфус, постой за прилавком! Я вернусь через десять минут.

Вместе девушки торопливо пересекли луг и вошли в "Рубин королевы". Шарлотту и миссис Хайвуд они застали сидящими в гостиной. Первая вышивала наволочку, а вторая дремала на оттоманке.

- Миссис Хайвуд! - окликнула ее Салли.

Всхрапнув, пожилая дама проснулась и при этом так резко вскинула голову, что ее кружевной чепец съехал набок.

- Что? Что такое? Кого убили?

- Никого, - улыбнулась Кейт. - Но кое-кто, кажется, вышел замуж.

Салли вложила письмо матроне в руку:

- Ну же, миссис Хайвуд, читайте! Нам всем так хочется знать, что там написано!

Пожилая леди взглянула на конверт и побледнела.

- Святые угодники! Моя дорогая, горячо любимая девочка!

Дрожащими пальцами она сломала печать и развернула письмо. Шарлотта отложила рукоделие и подошла к матери. Та сунула ей письмо.

- На, прочти! Мои глаза почти ничего не видят, а мои нервы...

Кейт и Салли, в волнении сжавшая ее руку, затаили дыхание в ожидании.

- Вслух, мисс Шарлотта! - потребовала Салли. - Читайте вслух!

- "Моя дорогая матушка! - начала Шарлотта. - Вы, несомненно, желаете знать, что сталось с вашей своевольной дочерью. Должна признать, всё пошло не совсем так, как я задумала".

- О боже! - прошептала Кейт.

- Она обесчещена! - простонала миссис Хайвуд. - Мы все погублены! Кто-нибудь, принесите мой веер и немного вина!

Шарлотта продолжала читать:

- "Несмотря на дорожные тяготы, мы..."

- "Мы"! - повторила за ней Салли. - Приободритесь, миссис Хайвуд! Она написала "мы"!

- "Мы в данный момент находимся в Нортумберленде"...

- В Нортумберленде? - Румянец вернулся на щеки матроны. Она села прямо. - Там находится имение лорда Пэйна - он мне как-то об этом говорил. Как же оно называлось?

- "И с огромным удовольствием я пишу вам... - Шарлотта опустила письмо и улыбнулась, - ...из прекрасной библиотеки Риверчейза".

Глава 33

Две недели спустя

"Моей дорогой дочери виконтессе Пэйн.

Сегодня в церкви Святой Урсулы звонят все колокола - пусть даже вы далеко отсюда, в Нортумберленде. Как же мы были счастливы получить твое письмо! Друзья всегда говорили, что я обладаю непревзойденной прозорливостью. Я с самого начала знала, что этот негодник Пэйн однажды станет моим зятем. Но разве можно было заранее угадать, кого он выберет в жены! Твоя мать гордится тобой, дорогая! Разумеется, вам нужно насладиться медовым месяцем, но подумайте над возвращением в Спиндл Коув на празднование Славного Мира. Следующей должна выйти замуж Диана. Благодаря твоим новым связям у нее будет выгодное положение в свете, и я надеюсь на ее удачное замужество, как никогда раньше. Если ты смогла заполучить Пэйна, значит, Диана, несомненно, сумеет заарканить герцога!

Твоя и т.д.

Мама".

Минерва, улыбнувшись, сложила письмо, сунула его в карман и вдохнула полную грудь воздуха, наполненного майскими ароматами. Затем она ослабила ленты соломенного капора, откинула его на спину и продолжила свой путь по тропинке, ведущей из деревни в Риверчейз.

По пути Минерва то и дело останавливалась, чтобы нарвать примул, нарциссов и синих колокольчиков, которые так и просились в руки, покачиваясь, словно пьяные, на тонких стебельках. Поднимаясь по склону холма, она успела собрать целый букет цветов. До вершины оставалось совсем немного. На лице Минервы расцвела улыбка, сердце наполнилось радостью в предвкушении знакомого гранитного фасада, который вот-вот должен был предстать взору.

Но первым она увидела не Риверчейз, а Колина, шагающего навстречу.

- Привет! - воскликнул он, подходя ближе. - А я как раз направлялся в деревню.

- Зачем?

- Разумеется, чтобы повидать тебя.

- Ну а я хотела повидать тебя, - застенчиво улыбнулась Минерва, ощутив знакомое головокружение.

Колин указал на букет.

- Сегодня ты собираешь не камни, а цветы?