Громадина подошла ближе, и Джоанна потрепала вытянутую шею.
— Как поживаешь, Фланн? — с уважением сказала она. — Ты большой парень, верно? — Хозяину Фланна она задала другой вопрос. — Какая это порода?
— Это дог, — ответил Дуглас О'Малли. — И большой друг, — просто добавил он. — Входите. — Джоанна обнаружила, что ее ведут сквозь стеклянную дверь. Внутри оказалась большая светлая гостиная, в интерьере которой гармонично сочетались синие и золотистые тона, с обоями под сосну, с темно-синим ковром и двумя переделанными на электрические керосиновыми лампами с шарами из золотистого стекла. Занавеси и обивка были темно-синие с золотыми и бирюзовыми цветами.
— Устраивайтесь, как дома, пока я схожу выясню обстановку, — пригласил он.
Выясню обстановку? Это звучало странно.
— Мне не хотелось бы вас затруднять, — нервно начала она. — Просто…
— Вы думали об ужине, — помог он, и она кивнула. — Вас можно попять, — мрачно сказал он. Дверь в дальнем конце комнаты была приоткрыта. Он прошел через нее. — И что бы вы предпочли? — окликнул он оттуда. — Бифштекс с грибами? Или омлет?
Не сразу она сообразила, что он предлагает ей ужин. Он решил, что она пришла за этим.
Это было уж слишком.
— Нечего предлагать мне ужин, — взорвалась Джоанна.
Серые глаза округлились, и она еле расслышала, как он пробормотал:
— А что же?
Неважно. Теперь ее уже ничто не могло смутить.
— Только то, чтобы вы спустились вниз и съели свой, пока он не пропал!
— С-съел… — запинаясь произнес Дуглас О'Малли. — Не хотите ли вы сказать…
— Я приготовила вам ужин, мистер О'Малли, — деловым тоном сказала Джоанна. — и вашему отцу, и Ши. Внизу все готово, и я не могу никого из вас дозваться. Я даже не могу узнать, где вы обычно ужинаете.
— Ну, это просто. — Снова этот приводящий в бешенство блеск глаз. — Здесь, наверху. Кстати, что на ужин?
— Колечки из курицы с помидорами, грибы и фасоль, и фруктовый салат, — словно в гипнозе перечислила Джоанна.
— Да, тоже очень мило. А мы как раз собирались поесть селедки.
— Мы? — изумленно повторила она.
— Фланн и я. — Внезапно его тон переменился. — Мне очень жаль, Джоанна. Боюсь, я поддался необдуманному искушению увидеть, как широко вы можете раскрыть глаза. Но я жалею не только об этом. Вы не могли знать, что обычно я не участвую в домашних делах. Мы с Фланном управляемся сами.
— Трое взрослых… — обвиняюще начала Джоанна.
— Да, — согласился он. — Мои отец, мать и Ши. Рад заметить, что матери лучше. Я только что съездил навестить ее. Вполне возможно, что через неделю она уже будет дома. Именно поэтому я учел ее в объявлении. — Снова этот раздражающий блеск. — Подождите, я еще не кончил извиняться. Очень жаль, если вам показалось, будто я забыл о вас. Видите ли, мне и во сне не снилось, что вы все еще здесь. Я собирался написать вам по поводу работы.
— Я ее получила, — поспешно вставила Джоанна. — Я говорила с вашим отцом.
Блеск глаз изменился.
— Ясно. Именно поэтому вы занялись ужином?
Она кивнула, снова ощущая неуверенность. Этот раздраженный голос и красный огонек на двери…
— А отец и знать не желает? — мягким голосом допытывался он.
— Я просто не знала, что сказать, — пробормотала она.
— Не беспокойтесь, — спокойно заверил он. — Вы все говорили и делали абсолютно правильно. Спорить с ним — пустая трата времени. Он просто сам приходит к тому же решению и забывает, что это не его идея. Идемте, я покажу вам.
Джоанна, следовавшая за его широкой спиной по железной лестнице, отнюдь не была в этом уверена.
Дуглас не стал стучать в дверь комнаты отца. Он просто зашел туда. Джоанне, робко последовавшей за ним, показалось, что ничего не изменилось. Мэттью О'Малли, перелистывая подшивку с корреспонденцией, раздраженно говорил:
— Я считаю, что мы можем навсегда забыть об этом заказе. Скажите Фелгейт-Уинтеру, что в настоящее время мы годимся только для организации собственных похорон.
«В настоящее время» он произнес неприятно подчеркнуто. Дуглас как будто ничего не заметил.
— Надеюсь, я не помешал? — вежливо спросил он. — Джоанна говорит, что ужин готов.
Ну, сейчас будет, подумала Джоанна и внутренне вздрогнула. Вот и говори насчет «сунуть голову в пасть льва!» Она затаила дыхание, когда Мэттью О'Малли швырнул подшивку, которую изучал, по белой глади стола.
— Нет, ты нисколько не помешал. Тут мешать нечему. Ши привез самую большую кучу хлама, какую я когда-либо видел. — Он сердито посмотрел в глаза, так безмятежно глядевшие на него. — Ладно, помогите мне встать.