Вот такая пара.
Дядя приветствовал родственников без особой теплоты, а увидев тетю Кэт, вообще помрачнел. Повернулся к брату:
— Мы вообще-то сюда ненадолго, Чарльз. У нас дела.
— Ты торопишься? — удивился лорд Чарльз.
Супруга пришла ему на помощь:
— Но вы все же у нас побудете хотя бы немного, Гэбриэл? Ведь мы так редко видимся.
— Вы правы, Шарлотта, видимся мы редко, — согласился дядя Г. — Но что вам мешает приезжать к нам? Мы часто приглашали.
— Конечно, конечно, — торопливо проговорила леди Чарльз. — Мы были бы счастливы вас посетить, особенно дети, но поездки, даже по Англии, в последнее время так подорожали. Нам все-таки требуются две машины.
— А по железной дороге вы ездить не пробовали? — сухо осведомился дядя. — В третьем классе, как все прочие люди.
— К сожалению, сейчас нам и это не по карману, — проговорила Шарлотта с милой непосредственностью. — Понимаете, приходится ограничивать себя буквально на всем.
Дядя Г. повернулся к Генри:
— Как тебе отдыхалось на Лазурном Берегу? Я случайно увидел твою фотографию в какой-то газете. В мои времена считалось неприличным позировать для прессы почти в голом виде. Но тебе, я вижу, это нравится.
— Очень нравится, сэр, — буркнул Генри.
В наступившем затем неловком молчании Роберта размышляла о том, что, наверное, следует всем выйти из комнаты и оставить братьев одних. Видимо, это было написано на ее лице, потому что Генри, глянув на Роберту, улыбнулся и отрицательно мотнул головой.
Супруги Вузервуд с угрюмыми лицами сидели рядом на диване.
Появился дворецкий Баскетт с подносом хереса.
Лорд Чарльз оживился.
Пока Шарлотта предпринимала отчаянные попытки расшевелить дядю, Генри начал разливать напиток по бокалам.
Неожиданно подала голос тетя Кэт. Слегка подавшись вперед, она посмотрела на супругу племянника.
— Вайолет, я слышала, вы увлеклись фокусами.
— С чего вы взяли? — отозвалась леди Вузервуд глубоким голосом.
В ее речи ощущался едва уловимый акцент. Она вытерла белую накипь с уголков губ, которая вскоре снова появилась.
— Хотите выпить хереса, тетя Кэт? — спросила Фрида. — А вы, тетя Вайолет?
Тетя Кэт предложение отвергла, а леди Вузервуд не отказалась.
— Может быть, не надо, дорогая? — предупредил дядя Г. — Подумай о последствиях.
Лорд Чарльз посмотрел на брата.
— Это ведь твой любимый херес, я не ошибся, Гэбриэл? «Корреджо дель Мартес» 1879 года.
— Если ты можешь позволить себе такой херес, то… — начал дядя Г, но Генри поспешно вручил ему бокал.
— Тетя Вайолет, — вдруг спросил невесть откуда взявшийся Майк, — спорим, вы не знаете фокус с веревкой. Ну, когда фокусник бросает ее вверх, и она застывает как палка. Может, вы умеете распиливать девушку пополам?
— Перестань идиотничать, Майк, — одернула его Пэт.
Леди Чарльз схватила его за руку.
— Мики, сбегай, детка, найди Баскетта и передай мою просьбу позаботиться о шофере дяди Гэбриэла. — Шарлотта посмотрела на дядю Г. — Он ведь сидит в машине, верно?
— Конечно, — ответил дядя. — А где же ему быть? Кстати, там еще и горничная моей супруги. Она, видите ли, не желает с ней расставаться и всюду таскает с собой. Мне это не нравится, но ей хоть бы что. Если бы вы знали, как мне эта горничная надоела!
При этих словах тетя В. громко расхохоталась.
Супруг повернулся к ней с хмурым видом.
— Я это серьезно. Твоя Тинкертон жуткая женщина. Обольстила моего шофера, а ты делаешь вид, как будто ничего не происходит.
Шарлотта попыталась разрядить обстановку:
— Надо пригласить их подняться к нам. Няня будет рада встретиться с мисс Тинкертон. Мики, пусть Баскетт проводит шофера и горничную в гостиную для слуг, чтобы им там подали чаю и что-нибудь поесть. Только попроси вежливо, понял?
— Хорошо, — сказал Майк и, перед тем как направиться к двери, бросил лукавый взгляд на тетю В. — А правда, это смешно, что у вашего шофера фамилия Гигл, а у того джентльмена, который сидит на кухне, Грамбл[5]?
— Майкл, — повысила голос леди Чарльз, — немедленно отправляйся, куда я тебе сказала.
Майк наконец вышел, а за ним незаметно последовал и Стивен, который очень скоро вернулся.
— Так скажите мне, Вайолет, — снова заговорила тетя Кэт, — чем вы таким занимаетесь? До меня дошли слухи, что…
— Она занимается оккультизмом, — раздраженно бросил лорд Вузервуд. — Глупость жуткая!