Выбрать главу

Джульетта указала на свою шляпку, фетровую, с невысокой тульей, украшенную страусиными перьями, элегантно сдвинутую набок и заколотую брошью с фальшивым драгоценным камнем. Джульетта знала, что шляпка очень идет ей. Однако стальной взор Аурики Джонсон без всякого интереса скользнул по шляпке.

— Сейчас у меня нет работы, — тусклым голосом ответила она и затем продолжила: — Но если бы и была, то я бы не стала рисковать репутацией моего магазина, нанимая на работу актрису, — она произнесла последнее слово с таким видом, как если бы это было слово «воровку» или «проститутку». Очевидно, что ее мнение о профессии Джульетты было равнозначно этим словам.

Джульетта вспыхнула.

— Прошу прощения за беспокойство, — сдержанно промолвила девушка и поспешно, почти бегом, вышла из магазина.

Несколько мгновений Джульетта стояла на улице, стараясь прийти в себя и только потом продолжила свои поиски работы.

К тому времени, когда в конце дня бедняжка вернулась к себе в комнату гостиницы, она совершенно выбилась из сил — перепачканная грязью, проголодавшаяся и в таком отчаянии, что готова была расплакаться. Меньше всего Джульетта хотела встретить миссис Морган, проницательную владелицу гостиницы, стоящую за конторкой, однако именно ее она увидела, войдя в дверь.

— О, мисс Дрейк? — воскликнула та своим пронзительным голосом и вышла из-за высокой стойки. Несмотря на свой невысокий рост, эта женщина имела внушительный вид. Миссис Морган была затянута в корсет, словно нос корабля. Нижняя челюсть выдавалась таким же образом вперед, и в каждой черточке ее волевого облика сквозила решительность. Однако пухлые губы сглаживали острые черты лица, а твердо поставленный голос не звучал недоброжелательно.

— Добрый вечер, миссис Морган, — попыталась улыбнуться Джульетта, но ей это удавалось с трудом. Она чувствовала, как слезы набежали на ее глаза, и с трудом сдерживала их. Джульетте совсем не хотелось сейчас отвечать на вопросы миссис Морган относительно уплаты за проживание в гостинице.

— Могу ли я поговорить с вами минуточку? — Генриетта Морган взяла Джульетту за руку и повела ее вглубь гостиницы.

— Да, конечно, — уступая, Джульетта вошла вместе с женщиной в небольшую тесную комнатку рядом с конторкой.

Миссис Морган прикрыла за ними дверь и жестом указала на единственный в комнате стул.

— Присядьте. Вы выглядите так, что отдых вам не помешает. А я целый день просидела за расчетами.

— Спасибо, — слегка удивившись, Джульетта присела на стул. Боже, какое блаженство просто посидеть.

— Миссис Ферфакс и ее подруга сегодня выехали из гостиницы. Полагаю, они направились на поезде в сторону Сан-Франциско.

— В самом деле? — Джульетту не удивило, что ведущая актриса и ее костюмерша припрятали достаточно денег, чтобы купить билеты и уехать из города.

— Они рассказали об ужасном поступке мистера Уэстфилда, — брови миссис Морган нахмурились. — Этот человек ведь не только скрывался от вас, но и не заплатил мне за комнату.

Джульетта робко кивнула.

— Мне очень жаль.

— Вам нечего извиняться. Вы здесь ни при чем.

— Я знаю. Но я полагаю, что миссис Фэрфакс также рассказала вам, что он прихватил с собой деньги.

— Да. Она полагает, что остальным из вас придется задерживаться у нас в городе по известным причинам.

Джульетта кивнула.

— Боюсь, что так. Лили и Гамильтон пошли в кабак в надежде подыскать себе работу.

— Хм, — Генриетта взглянула на девушку с недоверием. — Мой муж Самуэль послал вашего старика в платную конюшню, где нужен помощник.

— Кого, Мика? — Джульетта улыбнулась. — О, это очень хорошо.

Мик занимался установкой декораций, носил их чемоданы и выполнял для труппы другие разовые поручения. Он нравился Джульетте, и она искренне обрадовалась, что ему удалось найти какую-то работу. Неудивительно, ведь Мик годился, несомненно, для любой работы — в отличие от нее самой.

— А вот Джозеф Кэмбел, похоже, съехал прошлой ночью, — продолжала Генриетта, презрительно фыркнув.

— Он что, тоже не заплатил? — сердце у Джульетты совсем упало. Уэстфилд, его пассия и теперь еще Джозеф — вот уже трое обманули Морганов. Джульетта была уверена, что миссис Морган не опровергнет ее опасения по поводу такого печального события.

— Разумеется, не побеспокоится, — собеседница Джульетты пожала плечами. — Ну что ж, всегда приходится ожидать и этого. Нельзя же предугадать каждого жулика на свете.

— Я думаю, что нет, — Джульетта опустила взгляд на свои руки. — Я знаю, что вам трудно в это поверить, но я заплачу вам за все, что вам должна. Сейчас у меня хватит только оплатить прошлую ночь, но как только я найду работу, я заплачу все остальное. Я обещаю.