Билдер. Вы живете здесь?
Гай молчит.
Миссис Билдер (Гаю). Мне кажется, вам лучше уйти.
Билдер. Джулия, может быть, ты все-таки предоставишь это мне?
Миссис Билдер (Гаю). Когда, по-вашему, должна вернуться моя дочь?
Гай. Сейчас... сию минуту.
Миссис Билдер (спокойно). Вы женаты на ней?
Гай. Да. То есть... нет; я хочу сказать, не совсем.
Билдер. Что такое? Повторите!
Гай (скрестив руки). Я не скажу больше ни слова.
Билдер. Зато я скажу.
Миссис Билдер. Джон... прошу тебя!
Билдер. Не суйся не в свое дело! Пока что я был удивительно терпелив. (Ткнув башмаком в картину.) Искусство! Вот к чему оно приводит. Вы тоже художник?
Гай. Нет, я летчик. По правде говоря...
Билдер. Правда - от вас? Не желаю слушать. Я подожду свою дочь.
Гай. Если вы собираетесь это сделать, то, надеюсь, будете настолько добры, что поговорите с ней более деликатно. Если вы рассердитесь, я тоже могу рассердиться, и это будет выглядеть довольно непривлекательно.
Билдер. Будь я проклят!
Гай. Как вам угодно, сэр. Но я надеюсь, что вы, как воспитанный человек, возьмете себя в руки до ее прихода, если вы собираетесь дождаться ее.
Билдер. Если! Вот это мне нравится!
Гай. Не хотите ли закурить?
Билдер. Я... я не нахожу слов...
Гай (успокаивающе). И не пытайтесь, сэр. (Резким движением поднимает голову и прислушивается.) Кажется, идет! (Подходит к дверям.) Да. Очень прошу вас, сэр! (Открывает дверь.) Твои родители, Атена.
Входит Атена, грациозная, раскрасневшаяся от быстрой ходьбы. Ей двадцать два года. Вздернутая верхняя губка, прямой нос, темные волосы и блестящие глаза. Говорит медленно, певуче, с едва заметным пришепетыванием. На ней пестрое
платье.
Атена. Ах! Мамочка, дорогая, здравствуй! Вот это сюрприз! А папу я уж никак не ждала - он ведь всегда держит слово. (Смотрит пристально на Билдера, но не подходит к нему.)
Билдер (с трудом сдерживаясь). Слушай, Атена, что это все значит?
Атена. А что именно?
Билдер (показывая ремень). Ты замужем за этим... Этим...
Атена (спокойно). Собственно говоря, да.
Билдер. Законным браком?
Атена. Нет.
Билдер. Боже мой! Ты... ты...
Атена. Папа, пожалуйста, не бранись.
Билдер. Почему же ты не вышла за него замуж?
Атена. Тебе нужно много разных причин или одну, настоящую?
Билдер. С ума можно сойти! (В волнении ходит взад и вперед.)
Атена. Мамочка, дорогая, выйди, пожалуйста, в ту комнату вместе с Гаем. (Указывает на спальню.)
Билдер. Зачем?
Атена. Потому что мне не хотелось бы, чтобы она слышала эту причину.
Гай (Атене, вполголоса). Он способен на все.
Атена. Ничего, идите, идите.
Гай следует за миссис Билдер; немного поколебавшись, они уходят в спальню.
Билдер. Ну-с!
Атена. Что ж, папа, если ты хочешь знать, настоящая причина - это ты!
Билдер. Какого дьявола! Что ты хочешь этим сказать?
Атена. Гай хочет жениться на мне. В сущности, мы... Но я прониклась таким отвращением к браку, понаблюдав за тобой дома, что...
Билдер. Не дерзи! Мое терпение может лопнуть, предупреждаю тебя.
Атена. Я говорю совершенно серьезно, папа. Повторяю тебе... мы собирались пожениться, но пока что я не могу заставить себя. Ты ведь никогда не замечал, как мы, дети, следили за тобой!
Билдер. За мной?
Атена. Да. За тобой и мамой. И вообще за многим. За многим другим.
Билдер (доставая носовой платок и вытирая лоб). Нет, ты, кажется, и впрямь сошла с ума.
Атена. Безусловно, тебе так и должно казаться, дорогой папочка.
Билдер. Я тебе не "дорогой"! Ну и что же вы заметили? Может быть, ты считаешь, что я плохой муж и отец?
Атена. Посмотри на маму. Впрочем, теперь ты, вероятно, не в состоянии понять, в чем дело, ты слишком привык к ней.
Билдер. Разумеется, я привык к ней. А для чего же еще женятся?
Атена. Для этого... и для того, чтобы производить на свет таких, как я. Но это еще не оправдание. Ты не должен был подавать нам такой превосходный пример.
Билдер. Ты говоришь самую несусветную чепуху, какую я когда-либо слышал. (Поднимая руки.) Я охотно вытряс бы из тебя эти идеи.
Атена. Может быть, мне позвать Гая?
Он опускает руки.
Признайся, ты ужасно устал быть хорошим мужем и отцом? Во всяком случае, мы от этого устали.
Билдер (ища спасения в иронии). Когда ты покончишь со своими шуточками, может быть, ты скажешь мне, почему ты поступила как простая уличная девка?
Атена (просто). Мне было невыносимо думать о Гае как о семейном человеке, вот и все, решительно все. Это не его вина, ему-то ужасно хотелось стать семьянином.
Билдер. Значит, ты нас опозорила; вот что это означает.
Атена. Хоть мне и неприятно говорить тебе это, но ты сам во всем виноват.
Билдер (с искренним изумлением). Я просто не могу понять, о чем ты толкуешь. Я всегда был только тверд и больше ничего! Нетерпелив, может быть. Я не ангел. Обыкновенные, нормальные люди ангелами не бывают. Я никогда не отказывал вам, девочкам, ни в каких удобствах, ни в каких развлечениях.
Атена. Ни в чем, кроме права иметь свою волю.
Билдер. На что вам своя воля, пока вы незамужем?
Атена. Ты забываешь о маме!
Билдер. А при чем тут мама?
Атена. Уж она-то замужем в большей степени, чем кто бы то ни было. А есть у нее своя воля?
Билдер (угрюмо). Она научилась понимать, когда я прав.
Атена. А я не собираюсь учиться понимать, когда Гай прав и когда неправ. Маме сорок один год. Двадцать три года из сорока одного она была твоей женой. Это очень долгий срок, папа. Разве ты никогда не смотришь на ее лицо?
Билдер (где-то в глубине души несколько смущенный). Чушь!
Атена. Я не хочу, чтобы и мое лицо стало таким же.
Билдер. Раз у тебя подобные взгляды на брак, чего ради ты вообще связалась с мужчиной? Ну, говори!
Атена. Потому что влюбилась.
Билдер. Любовь ведет к браку... и ни к чему другому, разве что на панель! Какой пример ты подаешь сестре!
Атена. А ты так же мало знаешь Мод, как и меня. Имей в виду, что у нее тоже есть своя воля.