Г-н де Саллюс. Почему?
Г-жа де Саллюс. Потому что так принято.
Г-н де Саллюс. Жаль. Я предпочел бы избранный, интимный круг.
Г-жа де Саллюс. Вы?
Г-н де Саллюс. Да, я.
Г-жа де Саллюс (смеясь). Ха-ха-ха! Премилый круг вы бы мне создали! Прелестные женщины и порядочные мужчины! Тогда из дому пришлось бы уйти мне.
Г-н де Саллюс. Дорогая моя, я удовлетворился бы всего тремя или четырьмя женщинами, подобными вам.
Г-жа де Саллюс. Что вы говорите?
Г-н де Саллюс. Тремя или четырьмя женщинами, подобными вам.
Г-жа де Саллюс. Если вам их нужно четыре, понятно, что дом кажется вам пустым.
Г-н де Саллюс. Вы очень хорошо поняли, что я хочу сказать, и мне нечего пояснять. Мне достаточно, чтобы вы были у себя, одна, и я буду чувствовать себя лучше, чем где бы то ни было.
Г-жа де Саллюс. Я вас не узнаю. Да вы больны, совсем больны! Не собираетесь ли вы умирать?
Г-н де Саллюс. Смейтесь надо мной, сколько хотите. Я не обижусь.
Г-жа де Саллюс. И долго это будет продолжаться?
Г-н де Саллюс. Всегда.
Г-жа де Саллюс. Мужчины часто меняются.
Г-н де Саллюс. Дорогой Рандоль! Доставьте мне удовольствие, пообедайте с нами. Вы отведете от меня колкости, которые жена, кажется, заготовила для меня.
Жак де Рандоль. Благодарю, вы очень любезны, но я занят.
Г-н де Саллюс. Я вас очень прошу, освободитесь.
Жак де Рандоль. Право, не могу.
Г-н де Саллюс. Вы обедаете у кого-нибудь?
Жак де Рандоль. Да... то есть нет. У меня свидание в девять часов.
Г-н де Саллюс. Очень важное?
Жак де Рандоль. Очень важное.
Г-н де Саллюс. С женщиной?
Жак де Рандоль. Дорогой мой!!!
Г-н де Саллюс. Ну, не отвечайте... Но ведь это не мешает вам пообедать с нами.
Жак де Рандоль. Благодарю вас, не могу.
Г-н де Саллюс. Вы уйдете, когда захотите.
Жак де Рандоль. А мой фрак!
Г-н де Саллюс. Я за ним пошлю.
Жак де Рандоль. Нет... право... благодарю вас.
Г-н де Саллюс (жене). Дорогая моя, удержите же Рандоля.
Г-жа де Саллюс. Дорогой мой, должна вам признаться, что я его особенно и не удерживаю.
Г-н де Саллюс. Вы сегодня любезны со всеми. В чем дело?
Г-жа де Саллюс. Боже мой! Я вовсе не собираюсь удерживать своих друзей, чтобы доставить вам удовольствие и этим удержать вас дома. Приводите своих собственных.
Г-н де Саллюс. Я во всяком случае останусь, а тогда мы будем с вами вдвоем.
Г-жа де Саллюс. Неужели?
Г-н де Саллюс. Да.
Г-жа де Саллюс. На весь вечер?
Г-н де Саллюс. На весь вечер.
Г-жа де Саллюс (иронически). Боже мой, вы меня пугаете! И в честь чего вы это делаете?
Г-н де Саллюс. Чтобы иметь удовольствие быть подле вас.
Г-жа де Саллюс. Вот как? У вас сегодня великолепное расположение духа.
Г-н де Саллюс. Тогда просите Рандоля остаться.
Г-жа де Саллюс. Господин де Рандоль поступит, как сочтет нужным. Он хорошо знает, что мне всегда приятно видеть его. (Она встает и некоторое время думает.) Останьтесь обедать, господин де Рандоль. Вы можете уйти позже.
Жак де Рандоль. С удовольствием, сударыня!
Г-жа де Саллюс. Я оставлю вас на несколько минут. Уже восемь часов. Обед сейчас будет подан. (Выходит)
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Г-н де Саллюс, Жак де Рандоль.
Г-н де Саллюс. Дорогой мой, вы оказали бы мне настоящую услугу, если бы провели здесь вечер.
Жак де Рандоль. Уверяю вас, не могу.
Г-н де Саллюс. Окончательно?
Жак де Рандоль. Окончательно.
Г-н де Саллюс. Это меня огорчает.
Жак де Рандоль. Почему?
Г-н де Саллюс. О! Причина чисто личная. Потому что... мне нужно помириться с женой.
Жак де Рандоль. Помириться? У вас, значит, нелады?
Г-н де Саллюс. Да, нелады, как вы сами могли заметить.
Жак де Рандоль. По вашей или по ее вине?
Г-н де Саллюс. По моей.
Жак де Рандоль. Черт возьми!
Г-н де Саллюс. Да, у меня были неприятности вне дома, серьезные неприятности, и это вызвало у меня такое скверное настроение, что я был раздражителен и придирался к ней.
Жак де Рандоль. Но я не вполне представляю себе, чем третье лицо может способствовать вашему примирению?
Г-н де Саллюс. Вы дадите мне возможность осторожно намекнуть жене, избегая какого-либо объяснения, стычки или колкостей, что мои намерения изменились.
Жак де Рандоль. Значит, у вас есть намерение... сблизиться?
Г-н де Саллюс. Нет... нет... наоборот.
Жак де Рандоль. Простите... я ничего не понимаю.
Г-н де Саллюс. Я хочу восстановить и удержать статус-кво мирного нейтралитета. Нечто вроде Платоновского мира. (Смеясь.) Но я касаюсь таких подробностей, которые не могут вас интересовать.
Жак де Рандоль. Простите еще раз. Поскольку я должен играть роль в этом деле, я хочу точно знать эту роль.
Г-н де Саллюс. О! Это роль примирителя.
Жак де Рандоль. Значит, вы хотите заключить мир, дающий вам некоторую свободу?
Г-н де Саллюс. Вот именно.
Жак де Рандоль. Иными словами, неприятности, о которых вы мне только что говорили, кончились, и вы хотите иметь дома спокойную обстановку, чтобы наслаждаться счастьем, завоеванным вне дома.
Г-н де Саллюс. В общем, дорогой мой, мои отношения с женой натянуты, очень натянуты, и я не хотел бы оказаться с ней с глазу на глаз прежде всего потому, что попал бы в ложное положение.
Жак де Рандоль. В таком случае, дорогой мой, я остаюсь.
Г-н де Саллюс. На весь вечер?
Жак де Рандоль. На весь вечер.
Г-н де Саллюс. Спасибо! Вы настоящий друг. Я вас отблагодарю при случае.
Жак де Рандоль. Не стоит благодарности! (Пауза.) Вы были вчера в Опере?
Г-н де Саллюс. Конечно.
Жак де Рандоль. Все прошло хорошо?
Г-н де Саллюс. Великолепно.
Жак де Рандоль. У Сантелли был большой успех?
Г-н де Саллюс. Не успех, а триумф! Ее вызывали шесть раз.
Жак де Рандоль. Она действительно очень хороша.
Г-н де Саллюс. Великолепна! Никто никогда не пел лучше ее. В первом акте у нее большой речитатив: «Князь правоверных, — о, внемли моей молитве!» — который заставил встать весь оркестр. А в третьем фраза «Рай осиянный» вызвала у публики такой восторг, какого я никогда не видывал.
Жак де Рандоль. Она была довольна?
Г-н де Саллюс. Довольна, в восторге.
Жак де Рандоль. Вы хорошо с ней знакомы?
Г-н де Саллюс. Да, и уже давно. Этой ночью, после представления, я даже ужинал у нее с друзьями.
Жак де Рандоль. Вас было много?
Г-н де Саллюс. Нет, человек десять. Она была прелестна.
Жак де Рандоль. Она приятна в интимной обстановке?