Но теперь Люк с мрачной озабоченностью нашел наконец ответ на мучивший его вопрос.
Он был здесь из-за Кейти.
На следующее утро Кейти вошла в офис и поставила на стол Лиз маленькую пластмассовую коробочку. Секретарша выжидающе нагнулась вперед, наблюдая, как молодая женщина открывает ее и достает нож, опускает его в приправу и намазывает на крекер.
— Так, скажи мне, что ты об этом думаешь, — проговорила Кейти, протягивая крекер Лиз. — Только мне нужен честный ответ.
Секретарша взяла крекер, откусила кусочек и начала жевать с задумчивым видом.
— Хорошо. Очень хорошо.
Кейти нахмурилась:
— Ты уверена?
— Не совсем. Не могу дать окончательный позитивный ответ, попробовав всего один кусочек. ДаЙ-ка мне попробовать еще один образец.
Кейти намазала приправой еще одно сухое печенье.
— Эта приправа приготовлена из базилика и шпината. Я провела эксперимент — добавила в нее кедровые орешки.
Лиз, попробовав второй крекер, хихикнула.
— По-моему, ты одержала еще одну победу, Кейти.
— Тебе, правда, нравится?
— Вкусно, — заверила ее Лиз. — Не будешь возражать, если я доем остальное?
Прежде чем Кейти смогла ей ответить, на пороге офиса раздался негромкий шум. У нее волосы встали дыбом на затылке. Пришедший еще не заговорил, но Кейти уже знала, кто это. Всю ночь его образ являлся темным, опасным, порождающим желание призраком, пробравшимся в ее сновидения. Именно о нем думала она, уже проваливаясь в сон, и Люк стал первым, о ком Кейти вспомнила, открыв глаза этим утром.
Ублюдок преследовал ее.
— Вам не кажется, что неплохо было бы услышать еще одно мнение, прежде чем вы сделаете окончательный вывод о товарной пригодности продукта? — поинтересовался он.
Кейти постаралась сохранить внешнее спокойствие. Она обернулась: Люк стоял на пороге, прислонившись к косяку. Его наряд был привычного черного цвета. На этот раз пуловер и черные брюки. Никаких признаков пиджака или галстука. Судя по всему, этим утром он не собирался ехать в Сиэтл.
— Хотите попробовать? — вежливо спросила Кейти.
Его колдовские глаза сверкнули.
— Да.
Кейти крепко держала нож в руке, послушно намазывая приправу на печенье.
— Шпинат и базилик. С этим я все еще экспериментирую.
Люк выпрямился и подошел к столу. Его глаза не отрывались от Кейти, пока он брал предложенный «бутерброд». Зубы Люка блеснули, когда он целиком отправил сухое печенье в рот. Какое-то время мужчина задумчиво жевал.
— Неплохо, — наконец вынес он вердикт.
Кейти сморщила нос.
— Я отлично обойдусь без лживых похвал. Если вам не нравится, так прямо и скажите.
Люк медленно улыбнулся. Его улыбка была полна явной сексуальной угрозы, глаза намеренно пристально рассматривали ее с ног до головы, потом остановились на губах.
— Я уже сказал. Неплохо. Немного пресно. Нужно добавить что-то остренькое.
— Остренькое? — Кейти смотрела на него настороженно. Она только начала понимать, что он имеет в виду вовсе не ее приправу. Щеки полыхнули пожаром.
— Ага, остренького. Знаете ли, что-нибудь такое, чтобы приправить. В соусе должна быть какая-то изюминка. Я чувствую здесь какую-то зажатость. Элемент неуверенности. Определенный недостаток опыта, вне всякого сомнения.
— Неужели? — Кейти гордо вздернула подбородок.
— В настоящей хорошей приправе всегда есть естественная насыщенность. Цель в том, чтобы выявить скрытую страсть трав. Понимаете, о чем я?
Кейти хмуро посмотрела на него.
— Полагаю, что да.
— Не беспокойтесь, с этой приправой ничего страшного не произошло, что нельзя было бы изменить практикой и дополнительными опытами.
— Я это учту, — сквозь .зубы проговорила Кейти. Люк удовлетворенно кивнул.
— Хорошо. — Он вынул нож из ее ладони и намазал себе еще крекер. — Не волнуйтесь, вы набьете руку. — С этими словами Гилкрист вернул Кейти нож, бросил крекер в рот и вышел из офиса.
— Уф! — Лиз смахнула со лба воображаемый пот. — Что бы все это значило?
— Очевидно, этот господин считает себя специалистом по приправам. — Кейти с шумом прихлопнула коробку крышкой.
— Не вешай мне лапшу на уши, — пробормотала Лиз. — Он говорил совсем не о приправе.
— Именно о ней. — Кейти направилась к себе в кабинет. — Ты же знаешь, каковы Гилкристы. Они очень серьезно ко всему относятся, даже к еде.
— Мне это кажется абсолютно естественным, — предположила Лиз. — В конце концов, они занимаются ресторанным бизнесом.
Кейти быстро закрыла за собой дверь и без сил рухнула в кресло. Потом, повернувшись вместе с ним к окну, она долго смотрела вдаль, предаваясь размышлениям. Если будущие полгода пройдут таким образом, ей придется плохо.
С самого начала она поняла, что Люк настроен к ней враждебно, обижен на нее. Кейти прекрасно сознавала, что он проклинает ее за то, что она заставила его вспомнить о своих обязанностях. Знала она и о том, что его решение приехать в Дрэген-Бей не доставляет ему радости, а она — точка притяжения его неудовольствия. Но с этим, сказала себе тогда Кейти, ей удастся справиться.
К сожалению, после того, что случилось прошлой ночью, ей придется учитывать новое неизвестное в этом уравнении. Кейти очень боялась, что каким-то образом бросила Люку вызов.
У Гилкристов может появиться навязчивая потребность добиться желаемого, особенно в том случае, когда кто-либо скажет им, что они не могут этого получить. Это у них в крови.
Даже при удачном стечении обстоятельств трудно противостоять Гилкристу, решившему добиться своей цели. Но в данный момент все куда сложнее. После того вечера Кейти поняла, что ей не удастся и дальше отрицать, что ее тянет к Люку.
Он никогда не узнает, какая сила воли ей понадобилась, чтобы уйти из его коттеджа.
Осознание собственной уязвимости пронзило Кейти до мозга костей.
Люк опасен. Она поняла это сразу, как только увидела его. Ей придется быть очень и очень осторожной в течение следующих шести месяцев, если она намерена вырваться из рук колдуна невредимой.
Звук мотора дорогой машины на дороге напомнил Кейти, что Дэррен обещал заехать к ней поговорить. Она подняла глаза от кулинарной книги, которую читала.
— Кажется, это новый «порше» Дэррена, — заметил Мэтт, сидевший за кухонным столом. Он со стуком захлопнул учебник. — Что этот Гилкрист здесь делает?
— Хочет поговорить со мной о чем-то, — пояснила Кейти.
— Да? О чем же это? — Мэтт встал из-за стола и подошел к окну. — Парень говорит с тобой только тогда, когда ему что-нибудь нужно.
— Не правда.
— В последний раз он заезжал к тебе, чтобы попросить тебя уговорить Джастину дать ему попробовать свои силы в руководстве «Гилкрист, инк.», помнишь? Господи, но какая машина! Не думаю, что он даст мне сесть за руль.
— Все может случиться. Эта машина — трофей Дэррена. — Кейти отложила поваренную книгу в сторону. — Открой ему, ладно, Мэтт?
— Конечно. — Брат любезно открыл дверь. Дэррен стоял на пороге. Его черная кожаная куртка и черные слаксы отлично гармонировали с черным «порше». Он улыбнулся Мэтту.
— Привет, Мзтт. Давненько не виделись. Как дела?
— Отлично. — Парнишка смотрел мимо него на припаркованную неподалеку машину. — Хорошая машина.
— Спасибо, — Дэррен протянул ему ключи. — Хочешь прокатиться? Глаза Мэтта недоверчиво округлились.
— Ты шутишь?
— Нет. Почему бы тебе не проехаться в город? Съесть гамбургер или чего-нибудь еще, пока я поговорю с твоей сестрой. Давай, катись отсюда,
— Ха, вот здорово! Спасибо. Я буду очень осторожен. — И Мэтт стрелой вылетел за дверь.
Кейти обеспокоенно смотрела в окно, как ее брат почтительно открывает дверцу «порше»и усаживается на переднем сиденье.
— Не уверена, что это хорошая мысль, Дэррен. Он никогда не водил такую машину.
— Машина как машина. Я видел, как Мэтт водит. Все будет отлично. Не волнуйся за него. — Дэррен закрыл дверь. — Не возражаешь, если я присяду?