Выбрать главу

— Так и есть. — Сердце Мириам едва не выскакивало из груди — шок и постижение неприятного факта слились воедино. — Так говорите, вы мои пропавшие родственники?

— Да. — Ангбард выдержал паузу, затем выдвинул один из ящиков стола. — Кажется, это ваше.

Мириам протянула руку и взяла медальон. Потускневший от времени, слегка потертый — хоть что-то здесь родное.

— Да.

— Но не этот. — Ангбард разжал ладонь и пустил что-то к ней по столу.

— Ё-моё, — Мириам не хватало слов. Это был брат-близнец её медальона, правда блестевший вовсю и менее исцарапанный. Она взяла его и нажала на фиксатор…

— Ай! — Она уставилась на Роланда, выбившего медальон у неё из руки. Но тот уже склонился и спустя миг Мириам увидела, что он поднял его и, опасливо удерживая раскрытыми створками вниз, перенес на герцогский стол.

— Мы обучим вас безопасному обращению с этими предметами, — мягко сказал Ангбард. — А пока держите при себе тот, что принадлежал моей сестре.

— Вашей сестре, — тупо повторила она, зажав медальон в руке.

— Тридцать два года назад моя сестра бесследно исчезла, — произнес Ангбард, стараясь говорить бесстрастно. — На её караван напали, лишив жизни её мужа и перебив охрану, но тело моей сестры так и не было найдено. Также исчезла её шестимесячная дочь. Сестра направлялась ко двору верховного короля почтить его своим присутствием, поскольку настал её черед стать заложницей от Клана. Дикие земли в районе Чесапикского залива, как его называют по вашу сторону, в этом мире практически не заселены. Поиски велись несколько месяцев, но, как видите, малоэффективно.

— Вы нашли коробку с документами, — сказала Мириам. Это речевое усилие имело оглушительные последствия: сердце бешено заколотилось, молотом отдаваясь в ушах.

— Да, это достаточно веские улики… Пусть косвенные, зато достоверные. Пока вы были без сознания, мы взяли у вас кровь для… э-э… анализа ДНК. Результаты будут завтра, но у меня и без того нет никаких сомнений. У вас фамильные черты лица и семейный талант — не думаете же вы, что перемещаться между мирами может любой? — а ваш возраст вполне согласуется с документальными свидетельствами. Вы — дочь Хельге, рожденная моей старшей сестрой Патрицией Торольд-Хьорт от её мужа, западного магистрат-принца Альфредо Ву и как только разнесется молва о том, что вы живы, между курочками Клана пробежит лис. — Он едва заметно улыбнулся. — Именно поэтому я и предпринял меры предосторожности, отослав младших членов семьи по женской линии и почти всех слуг, прежде чем поприветствовать вас. Лучше младшим членам Клана не ведать о вашем существовании, пока я не позабочусь о вашей безопасности. Иные из них будут весьма озабочены нарушением порядка наследования в родосплетении, ваше величество.

— Величество? О чем это вы? — Мириам услышала как повысился её голос, выйдя из-под контроля, но ничего не могла с этим поделать. — На что вы намекаете? Я бизнес-журналистка, освещающая деятельность Масспайк-коридора, а не какая-то там феодальная знать! Я ничего в этом не понимаю! — Она вскочила на ноги. — Что еще за мироходство и с чем его едят..?

— Ваше величество, — жестко сказал Ангбард, — вы были бизнес-журналисткой по ту сторону стены миров. А мироходство — это способ каким вы сюда преправились. Это отличительная особенность нашего Клана, состоящего из семей, основавших Клан. Это в крови и вы одна из нас, хотите вы того или нет. Так что здесь вы первейшая наследница титула графини и магистрат-принцесса внешнего королевства — обеих его династий, — и хотя вы предпочитаете уйти от этого факта, он будет преследовать вас повсеместно. Даже если вы вернетесь обратно.

Не обращая внимания на её ошеломленное молчание, он повернулся к Роланду.

— Граф Роланд, соблаговолите сопроводить свою кузину в её покои. Я возлагаю на вас ответственность за её благополучие и безопасность вплоть до моих дальнейших распоряжений. Ваше величество, этим вечером я даю в своем зале званный ужин для нескольких достойных доверия гостей, во время которого я скажу вам гораздо больше. Роланд обеспечит вам прислугу и гардероб. Надеюсь, он ответит и на возникшие у вас вопросы. На этом пока всё, вы оба можете идти.