По-несчастію, въ тотъ самый день, какъ получено его письмо, К. Дж. приказали ѣхать съ Комо. Что намъ было дѣлать при такихъ обстоятельствахъ? К. Дж. навѣрное не захотѣлъ бы приглашать графиню, боясь издержекъ; потому мы не сказали ему ничего, согласились, въ угожденіе ему, ѣхать въ Парму, скучный городъ, гдѣ нѣтъ хорошаго общества, но дешево жить, надѣясь, что тамъ онъ будетъ доволенъ и, слѣдовательно, обходителенъ; потомъ лордъ Дж. отправился въ Миланъ встрѣчать жениха и невѣсту, а мы поѣхали въ Парму. По дорогѣ К. Дж., по обыкновенію, компрометировалъ насъ своимъ грубымъ обращеніемъ на почтовыхъ станціяхъ. Разскажу только одинъ случай. На послѣдней станціи, куда мы пріѣхали ночью, сказали, что лошадей нѣтъ, хотя К. Дж. видѣлъ ихъ въ конюшнѣ болѣе десятка. Онъ съ Патрикомъ Бирномъ силою разогналъ трусливыхъ конюховъ, вывелъ четверку, запрегъ въ экипажъ, посадилъ Патрика форейторомъ, самъ сѣлъ на козлы и мы уѣхали, сопровождаемые криками и проклятіями побѣжденныхъ итальянцевъ. Мы скакали въ совершенной темнотѣ, по неизвѣстной дорогѣ, и скоро замѣтили, что несемся подъ гору. Едва К. Дж. успѣлъ крикнуть Патрику: «тише!» какъ подъ колесами у насъ зашумѣла вода… «Мы попали въ рѣку!» закричалъ К. Дж., и въ тотъ же мигъ наша карета опрокинулась на бокъ, въ воду. Я лишилась чувствъ, и когда опомнилась, лежала ужь въ избушкѣ, на постилкѣ изъ каштановыхъ листьевъ.
— Все. кончилось благополучно, мама, сказала Кери:- ручей былъ неглубокъ; намъ скоро помогли поселяне изъ сосѣдней деревни и лордъ Джорджъ, котораго мы обогнали на дорогѣ.
Мы поѣхали далѣе въ экипажѣ лорда Джорджа, а К. Дж. остался хлопотать съ нашею каретою. Въ Пармѣ мы выбрали лучшую гостинницу. Лордъ Джорджъ сказалъ нѣсколько словъ хозяину — и намъ отвели великолѣпныя комнаты, отъ которыхъ Мери Анна осталась въ восторгѣ. Кери говорила, что надобно послать за ея отцомъ, не понимая, что насъ компрометировалъ малѣйшій намекъ о непріятномъ приключеніи, жертвою котораго онъ остался; потому я не могла согласиться говорить кому бы то ни было въ гостинницѣ о К. Дж. Онъ черезъ нѣсколько часовъ пришелъ пѣшкомъ, но достаточно вознаградилъ себя за труды прекраснымъ ужиномъ, который былъ намъ поданъ. Порядкомъ покушавъ и выпивъ нѣсколько стакановъ, онъ развеселился, и даже велѣлъ подать шампанскаго. Мы увидѣли, что надобно подождать, пока онъ сдѣлается еще добрѣе, и тогда передать ему извѣстіе о приглашеніи. Мери Анна даже сѣла за фортепьяно и пропѣла для него романсъ.
— Благодарю тебя, моя милая; но романсъ твой не по моему простому вкусу. Спой мнѣ какую-нибудь ирландскую пѣсенку.
— Нѣтъ, папа, увольте меня отъ этой обязанности, сказала она и ушла изъ комнаты.
Послѣ этого, конечно, было неумѣстно начинать съ нимъ деликатный разговоръ, потому-что онъ остался недоволенъ поступкомъ дочери. На другой день, за завтракомъ, онъ былъ въ лучшемъ расположеніи духа, и мы воспользовались этимъ, чтобъ сообщить ему новость объ успѣхахъ сына. Но онъ, слушая насъ, твердилъ одно: «Такъ онъ не былъ въ Лондонѣ!» Потомъ объяснили мы ему, что послали приглашеніе графинѣ и ждемъ ея пріѣзда съ часу-на-часъ. Онъ тяжело вздохнулъ и выпилъ рюмку ликеру.
Но мы, не обращая на это вниманіе, все говорили о графинѣ. Ожидая пріѣзда ея съ каждою минутою, мы не обѣдали до семи часовъ, говоря К. Дж., что еще только пять. Наконецъ онъ сказалъ:
— Милая Мери Анна, прикажи Патрику, чтобъ онъ принесъ мнѣ туфли, у меня устали ноги.
— Папа, это невозможно: мы ждемъ графиню. Онъ замолчалъ со вздохомъ; потомъ опять сказалъ:
— Нельзя ли мнѣ хоть закурить сигару?
— Здѣсь, папа? Какъ это можно! Табачный запахъ самымъ непріятнымъ образомъ поразитъ графиню.
«Вотъ они! вотъ они!» закричала Мери Анна, черезъ минуту, и съ громомъ подъѣхала къ отелю тяжелая дорожная карета.
— Я уйду, на всякій случай, чтобъ не было хуже, сказалъ К. Дж., и, схвативъ со стола свѣчу, бросился изъ комнаты.
Едва я успѣла оправить чепецъ, какъ на лѣстницѣ послышались шаги. Самъ хозяинъ гостинницы вошелъ доложить о пріѣздѣ графини, и она явилась, опираясь на руку Джемса, но, едва увидѣвъ меня, стремительно подбѣжала и поцаловала мою руку. Никогда въ жизни я такъ не конфузилась, и едва не упала въ обморокъ отъ такой почтительности. Потомъ она бросилась въ объятія Мери Анны, и онѣ цаловались минутъ пять. Но Кери съ непростительною холодностью только подала ей руку.