Все в порядке (англ.).
(обратно)94
Как белая гвоздика, расцвеченная черным… (фр.).
(обратно)95
О да, я очень довольна! (англ.).
(обратно)96
«Призыв» (фр.).
(обратно)97
Это я, Ниниш! Это я, дружок… Ну, Ниниш… (фр.).
(обратно)98
Ветчиной со шпинатом (фр.).
(обратно)99
Остроумии (фр.).
(обратно)100
Я люблю, ты любишь (фр.).
(обратно)101
Желе (фр.).
(обратно)102
Здесь: любовная связь (фр.).
(обратно)103
Пошлая (искаж. исп.).
(обратно)104
Скверная собака! Ужасная собака! (англ.).
(обратно)105
Хлыщ (фр.).
(обратно)106
Иностранец, живущий на широкую ногу (фp.).
(обратно)107
Прекрасного острова (ит.).
(обратно)108
Немного поболтать (фр.).
(обратно)109
На основании доводов разума (фр.).
(обратно)110
Вы здесь? (фр.).
(обратно)111
«Замок Розы»? (фр.).
(обратно)112
Она меня любит, любит мало, любит очень… (фр.).
(обратно)113
Акробатка-наездница (фр.)
(обратно)114
Я хочу, чтобы ты любил меня очень, очень и долго… (фр.).
(обратно)115
Доброе утро, сэр (англ.).
(обратно)116
О да, сэр (англ.).
(обратно)117
Здесь: всему есть мера (лат.).
(обратно)118
Хорошо, хорошо (англ.).
(обратно)119
Смородинный сок (фр.).
(обратно)120
Не ворошите праха… (лат.).
(обратно)121
Говорите же, Мелани, говорите! (фр.).
(обратно)122
Я не знаю, сударь, я не знаю… (фр.)
(обратно)123
Дружок (фр.).
(обратно)124
Я не знаю, не знаю… Но она так любит вас… (фр.).
(обратно)125
«Печальное сердце» (фр.).
(обратно)126
Графиней (фр.).
(обратно)127
Ее милейшую матушку (фр.).
(обратно)128
Свет ничего хорошего вам не сулит, мое дитя! (фр.).
(обратно)129
Дитя (фр.).
(обратно)130
Чтобы забыться (фр.).
(обратно)131
Жилище (англ.).
(обратно)132
Доме (англ.).
(обратно)133
Сокровище (фр.).
(обратно)134
Здесь: налицо (фр.).
(обратно)135
За работой (фр.).
(обратно)136
Прощайте (исп.).
(обратно)137
Да благословит вас бог, дон Жуанчик! (исп.).
(обратно)138
Грацией (исп.).
(обратно)139
Однако вы выглядите еще крепче!.. А что, Афонсо да Майа все еще у себя в поместье? Неужели мы так его и не увидим нынче зимой? (фр.).
(обратно)140
Вы читали? О да, в «Газете» были ко мне весьма любезны, весьма любезны… (фр.).
(обратно)141
Но все равно это было очаровательно, очаровательно!.. (фр.).
(обратно)142
Правда, они допустили маленькую ошибку… Написали, что я прибыл из Саутгемптона на судне компании «Ройял Мейл»… Однако это было не так, нет! В Бордо я сел на пароход, принадлежащий частной компании. Я думал написать господину Пинто, редактору «Газеты», — он славный молодой человек… Но по размышлении я сказал себе: «Бог мой! Еще подумают, что я хочу преподать «Газете» урок точности; это слишком серьезно… И вот из осторожности я промолчал… И все же это ошибка: в Бордо я сел на другой пароход» (фр.).
(обратно)143
Ссудный банк (фр.).
(обратно)144
Разумеется… Это очень серьезно… Чрезвычайно серьезно… (фр.).
(обратно)