Но, убивая, отдал жизнь.
Антигона
Но отдал жизнь и брат...
Исмена
Убийцей брата став.
Антигона
Злосчастный гнев!
Исмена
Злосчастный дом!
Антигона
Братья родные - две беды.
Исмена
Горе тронное давит нас.
Антигона и Исмена
О Мойра, жестоки и тяжки твои дары,
И ты, владычица злая, Эдипа тень,
Эриния черная, сила твоя безмерна.
Антигона
Эпод
990 Ты эту силу испытал.
Исмена
И ты, о брат, ее узнал...
Антигона
Когда ты в город наш пришел...
Исмена
И брату грудь пронзил копьем.
Антигона
Страшно сказать!
Исмена
Страшно взглянуть!
Антигона
Горе, печаль!
Исмена
Горе, удар...
Антигона
Родине и семье!
Исмена
Самый жестокий - мне!
Антигона
Горе, горе, злополучный царь беды!
Исмена
1000 Горе! Брат мой! Кто тебя несчастнее?
Антигона и Исмена
Горе, горе! Власть безумная судьбы!
Антигона
Горе, горе! Где мы похороним их?
Исмена
Горе! Где лежать всего почетнее?
Антигона и Исмена
Горе! Рядом с отцом злосчастным!
ЭКСОД
Входит Глашатай.
Глашатай
Я о решеньях, принятых старшинами
Фиванского народа, сообщить пришел.
Постановили Этеокла, милого
Стране своей, в родной похоронить земле.
Он умер так, как подобает юноше,
1010 В воротах, отражая неприятеля,
Защитник безупречный городских святынь.
О нем вот это объявить приказано.
А тело брата, Полиника, выбросят
Без похорон, псам на съеденье, за стену.
Ведь он опустошил бы землю Кадмову
Своим копьем, не воспрепятствуй этому
Какой-то бог. И даже мертвый мерзок враг
Богам отцовским. Войско чужеземное
Призвав на город, он их оскорбил навек.
1020 Так пусть же без почета погребенному
Почет окажут стаи поднебесных птиц!
Ни возлияний у его надгробия
Не будет, ни рыданий. И в последний путь
Его со славой не проводят близкие.
Так решено советом высочайшим Фив.
Антигона
А я старшинам города отвечу так:
Пускай никто не станет хоронить его
Сама я брата, чем бы ни грозили мне,
Похороню. Не постыжусь ослушаться
1030 Подобного приказа городских властей.
Нас кровь связала. Мы одною матерью,
Одним и тем же горьким рождены отцом.
Так выстрадай же, сердце, все, что выстрадал
Умерший. Ты живешь - так для него живя!
Нет, тело брата волки ненасытные
Не растерзают. Этого не будет, нет.
Сама я, хоть и женщина, а вырою
Могилу и печальный совершу обряд.
Сама тончайшей тканью труп окутаю,
1040 Сама в земле укрою. Что запреты мне?
Была бы смелость - дело будет сделано.
Глашатай
Скажу тебе: не нужно спорить с городом.
Антигона
А я скажу: глашатай, на слова скупись.
Глашатай
Сурово судит, спасшись от беды, народ.
Антигона
Сурово, да. Но будет похоронен брат.
Глашатай
Того, кто мерзок Фивам, хороня, почтишь?
Антигона
Его и сами боги чтили, помнится.
Глашатай
Пока не начал этой угрожать стране.
Антигона
Он зло творил, но только злом за зло платя.
Глашатай
1050 Из-за него на всех беда обрушилась.
Антигона
Богиня Спора средь богов последняя.
Его похороню я. И довольно слов.
Глашатай
Но самочинно, помни. Я сказал свое.
Предводительница хора
Увы!
Стая надменных губительниц Кер,
Злобных Эриний, Эдипов род
Вы истребили теперь вконец.
Как мне быть, что сказать, что придумать мне?
Обращаясь к телу Полиника.
Как решусь я не плакать и не идти
Вслед за телом твоим к могиле?
1060 Но боюсь, увы, но страшусь, увы,
Гнева народа.
Обращаясь к телу Этеокла.
Люди толпами за тобой пойдут
В знак печали. А он, твой несчастный брат,
Ляжет в землю только под плач сестры.
Как смириться с указом этим?
Первое полухорие удаляясь вместе с Антигоной,
сопровождающей тело Полиника.
Что угодно делает пусть народ
С тем, кто плачем почтит Полиника,
Мы пойдем за ним, похороним его
Вместе с тобою.
1070 Это общее горе жителей Фив.
А народ - он сегодня хвалит одно,
Завтра будет хвалить другое.
Второе полухорие удаляясь вместе с Исменой,
сопровождающей тело Этеокла.
Мы же с этим пойдем, как велит народ,
Как священная требует Правда,
Ибо вместе с богами и Зевсом самим
Спас он город и не дал буйным волнам
Чужеземного войска разрушить, свалить
И в пучину метнуть,
В море гибели Кадмову крепость.
КОММЕНТАРИЙ
УСТРОЙСТВО ТЕАТРА И СТРОЕНИЕ ТРАГЕДИИ
Театральные представления в эпоху расцвета греческого общества были тесно связаны с культом Диониса и составляли часть сельских празднеств, посвященных этому богу, о чем напоминал алтарь Диониса, находившийся в орхестре. _Орхестрой_ называлась центральная часть древнего театра, расположенная между местами для зрителей и скеной. _Скена_ ("сцена", то есть палатка) - это строение, первоначально служившее для переодевания и выхода актеров. Затем она стала изображать фасад здания, храма или дворца, перед которым развертывалось действие, и служить декоративным фоном. Воздвигнутая перед скеной колоннада называлась _проскений_. Места для зрителей (в V в. до н. э. деревянные скамьи, которые позже были заменены каменными сиденьями) располагались уступами, окаймляя подковой орхестру.
В Афинах театр был построен на юго-восточном склоне Акрополя, где находились два храма, посвященные Дионису. Он вмещал более пятнадцати тысяч зрителей. Этот театр, представления в котором устраивались под открытым небом при естественном освещении, послужил образцом для других греческих театров.
Греческая трагедия возникла из импровизации и вела свое начало от дифирамба - хвалебной песни в честь Диониса. Большое место в ней отводилось хору, выступавшему как одно из ее действующих лиц. Из хора, состоящего из двух полухорий, выделялось трое: предводитель всего хора - корифей и два предводителя каждого полухория.
Почти все трагедии начинались с _пролога_, в котором обычно содержалась завязка действия. В прологе выступал один актер, произносивший монолог, а иногда два и даже три. Затем на орхестру через боковой открытый проход (то есть _парод_) выходил хор и исполнял свою первую песню, называемую _парод_. За пародом следовали _эписодии_ - диалогические части трагедии, в которых главная роль отводилась актерам, а от хора выступали корифей или отдельные хоревты. Эписодии отделялись друг от друга _стасимами_ - песнями, которые исполнял хор, находясь на орхестре. Каждый стасим состоял из отдельных частей: _строфы_ и _антистрофы_, написанных в одном и том же размере. За ними шел _эпод_, отличный от них по структуре. Лирическая партия актера и хора носила название _коммос_. Пение хора сопровождалось музыкой и танцами. Заключительная часть трагедии, когда хор с песней удалялся с орхестры, называлась _эксод_.