С этими мыслями он решительно направился к женской казарме, где на входе встретил Тинкербелл с доверху наполненным тазом белья. Лейтенант Брендон при виде него нервно и неестественно захихикала, и Эдвард понял, что Уитлок уже рассказал ей о своём разговоре с командиром.
— Тинкербелл, ты не видела рядового Свон? — спросил он, решив позже поговорить с Элис о её переводе в другой взвод.
— Видела. Она вроде бы у мусорных баков Плуто кормит, — ответила лейтенант Брендон, и на губах её появилась горькая улыбка: — Значит, я теперь в ссылке, Эл Ти?
— Если Уитлок будет тяжело ранен, ты сможешь оставить его, чтобы помогать другим? — спросил Каллен.
— Смогу. Я ему пообещала, — сказала Элис, опустив голову.
— Но будешь чувствовать себя дерьмом, — проговорил Эдвард. — Не усложняй. Здесь и так всё сложно.
Элис ничего не сказала, но губы её задрожали.
— Ещё поговорим, — произнёс он и пошёл к мусорным бакам.
Сейчас ему нужно было решить другую проблему. Может быть, с первого раза он и не добьётся успеха. Но в любом случае он наконец узнает, что творится в голове у этой странной девчонки.
Рядовой Свон действительно была у мусорных баков — её вихрастая макушка виднелась из-за груды сваленных в кучу мешков.
— Рядовой Свон! — окликнул он её, и она, повернувшись, вздрогнула.
И приглядевшись, он понял, почему. Спрятавшись за мешками, рядовой Свон читала «Записки колонизатора».
---------------------------------
(1) «Королева крика» — (англ. Scream queen) — амплуа актрисы, часто снимающейся в фильмах ужасов или часто появляющейся на экране в качестве жертвы, преследуемой монстром или маньяком. Короче, Эдвард имел в виду, что Кинг ведет себя во время боя, как настоящий «Scream king».
(2) Клуб Менса — это общественный клуб, в члены которого принимаются люди, имеющие коэффициент интеллекта (IQ), равный 148 и выше.
(3) Battleship («Морской бой») — настольная игра компании Hasbro, очень популярная в США. Похожа на российский вариант по сути. По мотивам этой игры был снят вышедший в 2012 г. блокбастер «Морской бой».
(4) Kingda Ka — аттракцион, самые высокие и вторые по скорости американские горки в мире. Расположен в парке «Six Flags», Нью-Джерси, США.
(5) «Бремя белого человека» (англ. The White Man’s Burden) — стихотворение английского поэта Редьярда Киплинга, впервые опубликованное в 1899 г. В тексте приводится в переводе М. Фромана.
Take up the White Man's burden-
Send forth the best ye breed-
Go bind your sons to exile
To serve your captives' need;
To wait in heavy harness,
On fluttered folk and wild-
Your new-caught, sullen peoples,
Half-devil and half-child.
Глава 31
Решив всё-таки отдать лейтенанту его драгоценный блокнот, Белла полчаса пыталась сложить страницы по порядку, не вчитываясь в текст. Но они, к сожалению, не были пронумерованы, а каждый листок заканчивался точкой. Поэтому, чтобы восстановить последовательность текста, Белле пришлось забыть про этикет и приняться за чтение. Сначала она старалась читать только первое и последнее предложения на страничках, но глаза её то и дело натыкались на любопытные факты и забавные фразы. И постепенно записки лейтенанта так затянули её, что Белла перестала воспринимать окружающую реальность.
«Капитан привёз с собой пробковый шлем (1). Носит его, не снимая. Сегодня сел в нём под тентом с книгой и послал Садри за водой. Садри принёс воды и почтительно спросил, не нужно ли саибу еще что-нибудь. Капитан дал ему конфету. Садри поклонился. Проходя мимо, еле удержался от возгласа «Боже, храни королеву» (2). С тех пор, как доктор Ватсон служил здесь военным врачом (3), изменились только флаги. И оружие».
«Отец Садри, полицейский, полчаса проговорил с капралом Орловым. Не на английском. И не на пушту. Оказалось, на русском. Он три года служил у русских переводчиком. При талибах рулил шариатским судом. При нас стал верным слугой демократии. Но младшую дочь из школы забрал. Хотя та была там лучшей ученицей. Считает, что образование женщинам не нужно. Сказал мне, когда я спросил его об этом: «Образование делает их развратными». Вместо этого выдал её замуж. В четырнадцать лет. За своего подчинённого втрое старше неё. «Чтобы шайтан с пути не сбил». Честно спросил, почему с такими взглядами он с нами, а не с талибами. Он так же честно ответил: «С ними Аллах. Но с вами F-15 (4)».
«Сангар говорит, что советские солдаты делали пепельницы из черепах. Два года назад талибы убили его жену и дочь. Об этом он говорит спокойнее».