— Ты прав, я не твой родной отец. Но я не верю, что твой отец не хотел тебя.
— Он не хотел, чтобы я родился! — возразил Бобби. — Я слышал, как мама это сказала.
— Прости, дорогой, — вступила в разговор Чесса, присаживаясь на корточки и беря руку Бобби в свои ладони. — Я должна была рассказать тебе все раньше, но боялась, что ты будешь сердиться на меня. — Мальчик хлопал глазами, ожидая продолжения. — Когда я сказала, что твой… — Чесса судорожно вздохнула, — сказала твоему настоящему отцу, что у нас будет ребенок, его лицо осветилось радостью, как на Рождество, и он так крепко обнял меня, что было трудно дышать. Он очень хотел тебя и был счастлив, что ты появишься, милый.
— Но он ушел.
— Я не верю, что он хотел уйти, Бобби. Когда ты должен был родиться, мы оба были очень и очень молоды. Завести ребенка — всегда огромная ответственность.
Бобби засопел и вытер рукой нос.
— Значит, это те дедушка и бабушка заставили его уйти?
— Частично ты прав. Они любили его так же сильно, как я люблю тебя. Они боялись, что он не готов еще стать отцом, и это заставило его сомневаться в своих возможностях. Я думаю, что ему нужно было больше времени, чтобы разобраться в себе и понять, чего он хочет.
Бобби зашмыгал носом и посмотрел исподлобья.
— Он не вернулся. А Ник вернулся.
Воспоминания сжали ее сердце.
— Да, — прошептала Чесса, — он вернулся.
Чувствуя, что ее голос дрожит. Ник перехватил инициативу.
— Я полагаю, что твой настоящий отец тоже вернулся бы, сынок. Ты ведь помнишь, что случилась авария. — Губы Бобби задрожали. — Он просто не смог вернуться. Он же не виноват, что умер.
Чессе на секунду показалось, что Бобби забьется в истерике. Глаза его расширились, дыхание стало неровным, а губы плотно сжались, но он взял себя в руки и взглянул Нику прямо в глаза.
— Джерри Моррисон говорит, что его отец наблюдает за ним с небес, — проговорил он, имея в виду одноклассника, чей отец умер много лет назад. — Мой папа тоже следит за мной?
— Да, я так думаю.
— Но это не то же самое, что иметь настоящего отца на земле.
— Да. — Ник перевел дыхание. — Я не могу занять место твоего родного отца, никто не может. Но я попытаюсь быть тебе отцом и сделаю, что смогу. В моем сердце ты всегда будешь моим сыном. Я люблю тебя очень, очень сильно. — Его глаза остановились на Чессе. — Так же, как я люблю твою маму.
Сердце Чессы замерло. Это была чистая правда. Она видела это по выражению его глаз, слышала по интонации голоса.
— И я тоже люблю тебя, Ник, всем сердцем.
Бобби посмотрел на них.
— Раз вы любите друг друга, то почему бы нам не стать настоящей семьей?
Улыбка Ника заставила сердце Чессы радостно замереть.
— Я не хотел бы ничего большего, сын, но все зависит от твоей мамы.
Бобби повернулся к ней:
— Ну так как, мам, ты выйдешь за него замуж?
Смешок вырвался у нее из груди прежде, чем она смогла удержать его.
Бобби издал счастливый вопль:
— Классно! И ты подаришь ей кольцо, как в фильмах?
— А оно уже у нее есть.
Взгляд Бобби обежал пальцы Чессы, и улыбка померкла, когда он увидал чистый безымянный палец.
— Ох! Мама, ты ведь не потеряла его, нет?
Рассмеявшись, она прижала к груди сразу обоих.
— Нет, не потеряла. Когда мы придем домой, мы отпразднуем церемонию обручения и вместе будем готовиться к свадьбе.
— Все вместе? И бабушка, и оба дедушки тоже?
Чесса заметила, что ее мать улыбается сквозь слезы. Уверенный кивок отца тронул ее сердце, как и его покрасневшие глаза.
— Да, милый, они тоже.
Обнимая маленькой ручкой шею Ника, Бобби потянулся обнять и мать.
— Значит, мы будем настоящей семьей?
— Да, мы уже стали ею. Давно, — прошептал Ник.
ЭПИЛОГ
— Гляди, Шери, это дедушка Лу. — Усадив сестренку на руку, Бобби взял ее маленькую ручку и помахал ею.
На другом конце двора Лу Парселл расположился в старом кресле-качалке, неспешно покачиваясь в холодке. Его лицо сморщилось в широкой улыбке, которой он обычно встречал появление внучки. Он всегда говорил, что это самый чудесный ребенок, которого Бог послал на землю. Бобби считал, что дед абсолютно прав.
Шери подпрыгивала и извивалась у него на руках, размахивая ручонками в перевязочках так сильно, что брат боялся выронить ее. Ей было только восемь месяцев, и Бобби сходил с ума от счастья при виде своей маленькой сестрички.
— Слушай, что я узнал. — Малышка так внимательно уставилась на него огромными карими глазами, как будто умирала от любопытства. Бобби повернулся, чтобы убедиться, что друзья и родственники, собравшиеся отпраздновать Четвертое июля, не подслушают его секрет. — Доктор сказал, что все органы дедушки Лу действуют очень хорошо. Как только он станет принимать свои лекарства и не будет пить, он сможет делать все, что захочет, и даже работать. Он собирается найти работу у папы в компании.
Шери вздохнула в удивлении и сунула кулачок в слюнявый ротик.
— Ага, я слышал, как папа и дед говорили вчера вечером. Дедушка собирается научиться устанавливать системы безопасности. Он действительно заинтересовался этим и сказал, что будет забавно иметь папу в начальниках. А еще он добавил, что ожидает особых вложений.
Ужасно непоседливая малышка ущипнула Бобби за щеку. Эта ее привычка могла причинить даже боль, доходило и до синяков, но не наказывать же за это ребенка. В свои двенадцать Бобби был уже почти юношей, ростом с мать и с размером ноги как у отца. Теперь Бобби считал, что он уже совсем взрослый. У него была подружка, которой он на Валентинов день подарил красивый браслет. Теперь они считались постоянной парочкой и везде ходили вместе. Мама не думала, что это очень хорошо, а папа как-то присел рядом с ним и рассказал о птичках и пчелках. Это ужасно рассмешило Бобби, но он считал, что хорошо иметь папу, который побеспокоится о серьезном разговоре с сыном. Не важно, что предмет разговора давно известен.
— Наш папа лучший папа в мире, — сообщил Бобби сестренке, которая пускала пузыри и тыкала пальчиком в свой пупок, видневшийся из-под короткой рубашечки, разрисованной черепашками. — Смотри, он готовит стейки. А в дурацком фартуке, который купила мама, он выглядит как горничная.
Это отвлекло внимание девочки. Ее темные локоны взметнулись, когда она повернула головку и уставилась в другой конец двора, заполненный веселыми людьми, державшими тарелки с салатом и бобами, переходившими от группки к группке или просто ожидавшими горячее.
Мама стояла около бассейна вместе с дедушкой и бабушкой Марголис. Она периодически посматривала в сторону жаровни, где священнодействовал папа. Ему нравилось заниматься барбекю, и сразу после свадьбы Ник приволок в дом громадную жаровню. Он устраивал пикник почти каждый выходной вот уже в течение двух лет. В дождливую погоду он располагался в гараже, выставив машину на улицу. При этом дверь приходилось держать открытой, чтобы дым выходил наружу, и порывы ветра забрызгивали дождем пищу. Но это никого не беспокоило. Нику нравилось быть главой семьи, нравилось размечать площадки для игр с сыном, играть в футбол, ездить за покупками в магазин. Ему казалось глупым рассчитывать в этом на маму, которая действительно была занята своим бизнесом.
Дело Чессы настолько расширилось, что ей пришлось арендовать часть старого здания около железной дороги, а теперь она говорила, что требуется еще больше места. Каталог заказов был расписан на шесть месяцев вперед. Бобби нравилось, что его мама счастлива, когда рассказывает о своей работе. Он был доволен, что это нравится и отцу, потому что это только усиливало атмосферу любви и счастья в доме. Имя Роберт Джеймс Марголис-Парселл, как официально звался Бобби с момента усыновления, было просто замечательным. Он действительно гордился этим именем.
Запах жареного мяса распространился по двору.
— Пахнет здорово, — пробормотал Бобби, поворачиваясь в сторону источника аромата. — Очень жалко, что тебе рано есть стейки и гарнир, Шери. Тебе бы понравилось.