Мод и Филлип разделяли беспокойство Блейка из-за непогоды и отсутствия Кэтрин, но они постарались не подавать виду. Вивиен только пожала плечами, услышав рассказ Кэт об их дорожных приключениях. Ее больше интересует другой человек, со злостью подумала Кэтрин, чтобы она могла строить ему глазки из-под своих наклеенных ресниц. Эта белобрысая так и липла к Блейку, и, думая о том, что между ними все слажено, Кэтрин испытывала щемящую боль. Блейк, конечно, беспокоился о ней. Но ведь он ее опекун. Опекун, и ничего больше.
– Ты сегодня какая-то тихая, Кэт, – заметил Филлип, когда все собрались в музыкальном салоне послушать, как Вивиен играет на рояле. Кэтрин вынуждена была признать, что играет она неплохо. Ларри, который сам немного музицировал, следил за ней разинув рот. Для Кэтрин, после всех неприятностей, это было уж слишком. Она выскользнула в холл и направилась в кухню налить себе чашку кофе. Филлип последовал за ней.
Она сидела, положив ногу на ногу и слегка покачивая носком туфли, а складки ее бежевого шелкового платья струились в такт этому движению.
– Мне нравится это платье, – сказал, любуясь ею, Филлип. – Это одно из тех, что ты купила недавно?
– И Ларри оно нравится, – с улыбкой кивнула она.
– Мне нравится Ларри, – усмехнулся он. – При нем я чувствую себя взрослым. Она подняла брови:
– При нем – что?
– Он же молодой, правда? – сухо поинтересовался он, наблюдая за ее реакцией.
– Ну уж! – хмыкнула она. Он рассмеялся:
– Ты отлично понимаешь, что я хочу сказать. Блейк рядом с ним кажется еще более грандиозным, чем обычно. – Улыбка померкла. – Он устроил тебе взбучку?
– Блейк? – Она покачала головой. – Как ни странно, нет. Я думаю, надо было сказать ему, что я еду в аэропорт.
– Мод еле перехватила его в Атланте. – Он допил чашку и теперь вертел ее в руках. – Как тебе известно, он полетел в Чарльстон. Это было чертовски рискованно, но он не мог упустить шанса. А потом вас доставили домой. Вас разыскивало несколько спасательных отрядов.
Она побледнела.
– Я не представляла себе!..
– К тому моменту, когда вы приехали в отель, он уже ждал вас там около часу, – прибавил он. – И каждую минуту справлялся о вашем местонахождении. И сообщал нам. Маленькие машины страшно ненадежны во время наводнений. Удивляюсь, как он не взорвался. Я думал, он был в ярости.
Она внимательно рассматривала кофе в своей чашке.
– Да, я тоже так думала, – прошептала она, прикрыв глаза. Она никогда бы не сделала ничего подобного, если бы не тот разговор с Вивиен во время завтрака. Но она не могла рассказать об этом Филлипу. – Как все глупо вышло.
– Это хуже, чем глупость. Это безрассудство, – отозвался он. – Когда ты перестанешь заводить Блейка?
– Когда он оставит меня в покое, – отрезала она.
Он покачал головой:
– Ну, этого ты не скоро дождешься.
«Серые дубы» под утренним солнцем смотрелись великолепно, и Кэтрин натянула поводья, чтобы не обогнать Ларри и вместе с ним полюбоваться ландшафтом.
– Видел бы ты, как красиво здесь весной, когда все в цвету, – вздохнула она.
– Могу себе представить. – Его взгляд скользнул по ее стройной фигуре в костюме для верховой езды. – Ты отлично смотришься в седле.
Она похлопала свою лошадку по черной гриве. Санденс что-то захандрил сегодня утром, и она вместо него взнуздала эту черную арабскую кобылку.
– Я уже давно езжу верхом. Меня Блейк научил, – прибавила она, засмеявшись при воспоминаниях об этих уроках. – Это была мука мученическая для нас обоих.
Ларри вздохнул, глядя на повод в ее тонкой руке.
– Я ему не понравился.
– Блейку? – Она отвела взгляд. – С ним вообще трудно сблизиться, – сказала она, сознавая, что это еще не вся правда.
– Если бы я собирался пробыть здесь больше трех дней, – продолжал он, – мне пришлось бы облачиться в непроницаемый скафандр. При нем я чувствую себя полным идиотом.
– У него идут сложные деловые переговоры, – примирительно сказала она. – Они с Диком Лидсом пытаются прийти к какому-то соглашению.
Ларри улыбнулся:
– Похоже на то, что он уделяет значительно больше внимания его дочери. Она красавица, правда? И к тому же талантливая.
Кэтрин с усилием улыбнулась:
– Да, талантливая.
– Они помолвлены? – спросил он, скрывая улыбку. – У меня сложилось впечатление, что там что-то происходит.
– Думаю, да, – ответила она. – Поворачивай назад, Ларри. Миссис Джонсон страшно не любит, когда ей приходится дважды сервировать завтрак. – Она пришпорила черную кобылку и рванулась вперед.
Его вопрос снова выбил ее из колеи. Конечно, они были помолвлены, и она не могла понять, почему Блейк так старался держать это в секрете. Вся эта история приводила ее в бешенство. Как мог Блейк рассказать Вивиен о том, что… Ее лицо пылало от обиды. Она никогда не простит ему этого. Как он смеет считать ее настолько наивной, чтобы придавать значение какому-то поцелую. Вчера, видя, как он разволновался из-за нее, она позабыла о его предательстве. Но теперь, когда опасность миновала, оно снова напомнило о себе, как воспаленная рана. Да провались он к черту, этот Блейк!
Кэтрин Мэри, внушала она себе, пригнувшись к черной гриве арабской лошадки и похлопывая ее по холке, все, что вам нужно, – это ваше собственное место на земле!
Она спешилась у конюшни и подождала Ларри, чтобы войти в дом вместе с ним.
Блейк и Вивиен завтракали вдвоем. Кэтрин, улыбаясь, как кинозвезда на телеэкране, вцепилась в тощую руку Ларри, и они присоединились к обществу.
– Прекрасная была прогулка, – вздохнула Кэтрин, взглянув на Вивиен. – Вы любите лошадей?
– Терпеть не могу, – сказала Вивиен и послала ослепительную улыбку Блейку. Его каменное лицо оставалось непроницаемым.
Зеленые глаза Кэтрин вспыхнули, но она сдержалась.
– Усадьба великолепная, – заметил Ларри, накладывая себе яичницу с ветчиной с фарфорового блюда. – Сколько же нужно людей, чтобы содержать все в таком образцовом порядке?
– О, у Блейка одних дворников три человека, так ведь, дорогой? – ответила за Блейка Вивиен, словно бы нечаянно коснувшись его плеча своим муслиновым рукавом.
Кэтрин хотелось запустить в нее сваренным всмятку яйцом. Она быстро потупила взгляд, чтобы никто не успел прочитать этого желания в ее глазах.
– У моих родителей сад вчетверо меньше вашего, – продолжал Ларри, – и беседки нет. Папа обожает розы.
Блейк закурил сигарету и откинулся в кресле. Молодой человек нервно заерзал под его пристальным взглядом.
– Вы тоже выращиваете цветы? – металлическим голосом спросил он.
– Блейк! – взмолилась Кэтрин.
Он не удостоил ее даже взглядом. Все его внимание было сосредоточено на Ларри, который покраснел до корней волос и в любую минуту готов был взорваться. Несмотря на свой общительный характер, он был человеком темпераментным, и Блейк, похоже, всячески старался вывести его из терпения.
– Выращиваете? – нажимал Блейк.
Ларри осторожно поставил на стол свою чашку.
– Я пишу книги, мистер Гамильтон, – сдержанно произнес он.
– О чем? – последовала молниеносная реплика.
– Главным образом о напыщенных дураках, – нанес ответный удар Ларри.
Темные глаза Блейка угрожающе засверкали.
– Вы на что-то намекаете, Донован?
– Как аукнется… – парировал Ларри, меряя Блейка ледяным взглядом голубых глаз, – Перестаньте! – взорвалась Кэтрин. Она встала, бросила на стол салфетку. Ее нижняя губа дрожала, глаза метали молнии. – Прекрати это, Блейк! – в ярости зашептала она. – Неужели тебе больше нечего делать, кроме как подкалывать Ларри с того самого момента, как он приехал? Ты должен!..
– Молчать! – холодно отрезал он. Она стиснула губы, словно он дал ей пощечину.
– Блейк, ты ведешь себя ужасно, – прошептала она дрожащим голосом. – Ларри – гость…
– Не мой, – оборвал он, не спуская глаз с Ларри, который тоже встал с места.
– В этом вы правы, – зло прохрипел в ответ Ларри и повернулся к Кэтрин. – Идем, нам надо поговорить, пока я буду собираться.