Выбрать главу

— По-моему, подходящая кандидатура только одна.

Сэр Клинтон навострил уши.

— То есть вы считаете, что действовал один человек? Тогда кто же он?

— Фокстон Поулгейт, — уверенно сказал инспектор.

Он пристально посмотрел на сэра Клинтона, но его шеф словно надел маску, ничто не изменилось в его лице, когда было названо имя предполагаемого вора. Почувствовав, что перешагнул границы благоразумия, Армадейл торопливо добавил:

— Я сказал «подходящая кандидатура», сэр. Я не заявлял, что могу уже его забрать.

— Но вы думаете, что его кандидатура не просто «подходящая», а «единственная», ведь так, инспектор? Давайте послушаем ваши доказательства. Прошу вас.

Инспектор полистал блокнот, отыскивая сделанные ранее записи.

— Во-первых, Поулгейту, видимо, известна ценность этих медальонов — я имею в виду оригиналов. Во-вторых, он знал, что они будут выставлены в этот вечер, и знал, на каком месте они лежат. В-третьих, как только он это узнал, сразу зашла речь о розыгрыше. В-четвертых, кто предложил фальшивое ограбление? Поулгейт. Дальше, пятое — кто взялся украсть медальоны? Опять же он, Поулгейт. В-шестых, где был Поулгейт сразу после ограбления? У нас есть только его свидетельство, что он прогуливался и курил. Он мог быть где угодно. В-седьмых: когда вы его видели, он был одет как Арлекин; но поверх почти обтягивающего костюма Арлекина ничего не стоит надеть широкие брюки и блузу костюма Пьеро. Пара движений — и он превращается в белого Пьеро, а потом снова в пестрого Арлекина. Так что он вполне мог быть тем человеком в белом, за которым гонялись минувшей ночью. Восьмое: он прекрасно знает имение и в конце погони мог запросто улизнуть от людей, не знакомых с местностью. И в-девятых, когда вы вчера за ним послали, он не появился. У него была уйма времени на то, чтобы вернуться домой, даже если он и есть тот человек в белом. Девять пунктов, которые необходимо рассмотреть. Prima Facie[7] именно это вызывает подозрения. Ни у кого больше не было стольких возможностей, сэр Клинтон.

— Ладно, переходим к очередным вопросам, — сказал сэр Клинтон, оставив заявление инспектора без комментариев. — «Когда же и где?»

— В одиннадцать сорок пять, в музее, — с вызовом сказал инспектор. — С этим не поспоришь. Это самое очевидное во всех показаниях.

— Я бы сказал — одиннадцать сорок четыре или даже сорок три, привередливо уточнил сэр Клинтон.

Инспектор подозрительно посмотрел на шефа — не смеется ли тот над его пунктуальностью.

— Я исхожу из показаний мисс Рейнхил, — объявил он. — Только она смотрела на часы, и она сказала, что отключила рубильник ровно в одиннадцать сорок пять.

— А я исхожу из показаний Поулгейта и младшего Чейсвотера, — сказал сэр Клинтон, слегка поддразнивая инспектора. — Они удивились, когда погас свет, хотя знали, что это должно произойти без четверти двенадцать.

— Пусть будет по-вашему, сэр, если вы настаиваете, — уступил инспектор. — Пусть одиннадцать сорок четыре или одиннадцать сорок пять — это не столь важно.

Армадейла слегка раздражал подобный педантизм. Сэр Клинтон двинулся дальше:

— Полагаю, вы считаете, что преступление было совершено в музее? Исключительно в музее?

Инспектор с подозрением посмотрел на него.

— Вам не сбить меня с толку, сэр. Конечно оно было совершено в музее.

Извиняющимся тоном сэр Клинтон сказал:

— Я все время забываю, что мы с вами говорим о разных вещах. Конечно кража копий была совершена в музее. Тут я с вами совершенно согласен.

Он отбросил сигарету, достал следующую и не спеша закурил.

— Насколько я понимаю, для вас не будет ничего загадочного в следующем вопросе стишка: «Как?»

— По-моему, это совершенно ясно, — твердо сказал инспектор. — В темноте Поулгейт мог взять все, что захочет.

И опять сэр Клинтон не стал спорить.

— Конечно. Теперь следующее: «Каков был мотив?» интересно, что вы на это скажете?

Но и этот вопрос Армадейла явно нисколько не смущал.

— Поулгейт — бесшабашный дурачок, сэр. Это вся округа знает. У него нет ни капли здравого смысла, ему бы всё шуточки шутить. Профукал денежки, что ему оставил отец. Не удивлюсь, если он на мели. Вот вам и мотив.

— И вы думаете, что он обокрал старых друзей?

— Каждый стоит того, что стоит, — упрямо возразил инспектор. — Завинти гайки потуже — и любой сломается. Я в том смысле, что далеко не каждый устоит перед искушением.

— Суровое мнение, инспектор, и, пожалуй, огульное. — Он резко повернулся к Армадейлу. — А какова будет ваша цена, инспектор, если я попрошу вас не затевать дело против этого бесшабашного дурачка? Назовете цену?

вернуться

7

При первом взгляде (лат.).