Но, дожив до вечернего урока рисования, Гарри неожиданно получил то, что хотел. Оказывается, в Хогвартсе весьма обстоятельно относились к словосочетанию ИЗО! На вечернем занятии по четвергам дети с головой погружались в увлекательнейшие задания: они рисовали карандашом, занимались графикой, стало быть; осваивали технику рисования альтернативными материалами, например, углем, сепией, сангиной; рисовали красками, это направление называлось живописью, причем делилось по подвидам; изучали декоративно-прикладное искусство — роспись по дереву, выжигание; лепили из пластилина и глины, так называемые лепка, скульптура; составляли аппликации и коллажи; учились вырезать фигурки ножницами; делали оригами, гербарии и еще много всего интересного и полезного. И все это было объединено одним емким определением… искусство запечатления образов окружающего мира. То самое ИЗО. Ведь запечатлеть окружающее можно несколькими способами, не только рисованием!
Искусство запечатления образов. Вот такое обширное понятие вкладывалось в короткую аббревиатуру. Разумеется, Гарри дико обрадовался, получив к просто рисованию целую отрасль различных любимых увлечений.
Выжигание его немного напрягло, когда он увидел медные плошки с углем, в них, оказывается, надо накаливать стальные стержни, и уже потом ими выжигался рисунок на обработанном дереве. Примитив, конечно, жуткий, но и логично тоже — электрический выжигательный прибор в древний замок не притащишь, электропитания нет…
Но, получив отличный спил березы, Гарри с огромным удовольствием принялся за работу: карандашом нарисовал ушастую морду бассета и начал выжигать. Это оказалось труднее и дольше, чем простым прибором, но занятие того стоило. Тем более, что учитель в конце урока показал им настоящее огненное шоу: надел на голову лицевой защитный щиток, направил на деревянную панель волшебную палочку и мощной струей Инфламаре за минуту создал такой пейзаж с елочками и сосенками, что у Гарри аж в сердечке екнуло — вот это мастерство! Это ж надо так виртуозно управлять огнем, так филигранно-точно!
Теодор Нотт очень внимательно смотрел на профессора Малевина, что-то шептал, шевеля губами, казалось, он старается вникнуть в тайны огня, познать способы управления им. Гарри не сомневался, что у Нотта всё получится, он ведь маг-огневик, и огонь — его стихия.
Пятница… о боже, неужели наконец-то пятница?! Знаменательный, очень важный день для Гарри, ведь сегодня всего один урок, а после него можно и домой рвануть, даже не дожидаясь ужина! Собираться домой Гарри решил прямо сейчас, перед завтраком. Выкопал из сундука рюкзачок, собрал пергаменты с конспектами, сложил нужные учебники для уроков к понедельнику, чтобы дома подготовиться к ним. Тщательно проверил седло и вальтрап Серебрянки, перепроверил, подогнал ремешки тут-там, навощил местами кожу и остался доволен результатом.
За дверью привычный грохот копыт — Карнеги снова что-то спер, но Гарри уже и ухом не ведет. Привык, да и занят пока важным делом, некогда отвлекаться.
Класс Зельеварения располагался в подземельях, куда первокурсников привел всё тот же безымянный служащий в униформе Хогвартса, привел, запустил в класс, велел ждать учителя и ушел. Гермиона тут же устремилась к шкафам и стеллажам — смотреть на содержимое полок и ящиков. Гарри и некоторые из ребят честно прифигели, видя, как девчонка внаглую, совершенно по-хозяйски распахивает дверцы, выдвигает ящики шкафов и заглядывает вовнутрь, ревизорша мелкая…
— Грейнджер, — присвистнул Тео. — Что ты делаешь?
— Смотрю… — рассеянно отозвалась маленькая нахалка.
— Что ты там смотришь, чудо?! — в голосе Тео звучит крайнее изумление. — Ты разрешение спросила?
А в классе тем временем мертвая тишина настала, взгляды всех детей приковались к стройному молодому человеку, замершему на пороге и с интересом созерцавшему пятую точку несносной девчонки, с головой зарывшейся в недра большого серванта.
— Кхм… — в оцепеневшей тишине осторожное покашливание прозвучало похлеще пушечного залпа. Гермиона вздрогнула, вынырнула из тумбы, поспешно захлопнула дверцы и рывком развернулась к учителю, испуганно вытаращив глаза. Сдавленно пискнула:
— Сэр, простите!..
Соболиные брови взметнулись к волосам, синие глаза прищурились. Голос вкрадчиво мурлыкнул:
— Я что-то упустил? Сегодня ревизия или день открытых дверей?
— Простите, сэр, я просто привыкла! — отчаянно протарахтела Гермиона. — Мне родители никогда не запрещали…
Брови вернулись в исходную позицию, в глубине глаз промелькнули искорки-смешинки и чуть дернулись уголки рта.
— Вот как, мисс… не запрещали?
Пунцовая Гермиона виновато мотнула головой. До неё начало доходить — КАК именно это выглядит со стороны. Учитель тихо хмыкнул и кивнул на столы.
— Займите свои места, дети, пора нам познакомиться, — с этими словами профессор прошел к своему столу и взял журнал. — Меня зовут Регулус Блэк, я ваш учитель зельварения. Первые три года вы будете постигать науку зелий вместе со мной, потом вы перейдете под начало сортировщика Горация Слизнорта, и те из вас, кто пройдет к седьмому курсу с проходными баллами, попадет под итоговое обучение к директору Снейпу, ему вы сдадите последний экзамен.
Гарри крепко сжал кулачки — что ж, он постарается попасть к профессору Снейпу, будет учиться лучше всех!
Профессор Блэк принялся зачитывать имена из журнала и негромко фыркнул, когда на имя «Гермиона Грейнджер» откликнулась лохматая ревизорша. Ознакомившись, он приступил к делам: для начала раздал защитные костюмы с комплектами перчаток и масок, поглазев же на пышную шевелюру Гермионы, он вздохнул, достал из ящика стола щетку и, сев на стул, поманил к себе. И до-о-олго-долго, кротко-терпеливо собирал её волосы в тугой пучок, чтобы спрятать их под шапочкой. Прочие девочки, видя это, додумались сами собрать свои прически под шапки. Оделись в комбинезоны, нацепили очки и маски, надели на руки перчатки и преданно-влюбленно уставились на профессора в молчаливом ожидании, мол, мы готовы, сэр, что дальше?
А дальше был довольно веселый и потешный урок — на доске появился состав ингредиентов и способ их изготовления.
Глицерин.
Ланолин овечий.
Животный жир.
Солод.
Стеараты.
Соль натриевая.
Зола печная.
Пальмовое масло.
Мед.
Кофе молотый.
Сушеные листья крапивы.
И если у всех ребят выпучились глаза и брови уползли под шапочки при виде этого более чем дикого состава, из которого и варить-то страшно, то Гарри лишь фыркнул, внимательно перечитал пропорции того-сего, граны и унции, собрал всё это на столе, развел огонек под котлом и со спокойной совестью приступил к варке мыла. Гермиона, кстати, тоже догадалась, потому что спросила требовательно:
— А отдушки с красителями где?
На что Гарри заметил:
— А ты туалетное будешь варить или хозяйственное?
— Понятно, — кивнула Гермиона и, замолчав, принялась за работу. Через два часа по помещению расползся вонючий туман — стеариново-восковые испарения от мыльных масс различных стадий готовок. Более-менее толковое мыло вышло лишь у троих: Гарри, Гермионы и Гулливера, именно той нужной консистенции и цвета — буро-желтый с характерным запахом. То, что это мыло, было ясно хотя бы по тому, что оно мылилось, пенилось и таяло. Благодаря чему прилежные ученики получили по двадцать баллов каждый. Остальным, увы, досталось по пять-десять за разные степени стараний.
Разложив мыльную массу по формочкам-заготовкам, Гарри наконец получил свободу. Придя к себе, он первым делом тщательно отмылся от вони хозяйственного мыла, переоделся в чистую одежду и только тогда задумался — а как попросить директора Снейпа препроводить его домой? Одного-то его вряд ли отпустят… Поразмыслив, Гарри вздохнул и пошел к Перкинсу в казармы второго курса. Нашел и сразу же ухватил проблему за рога.