Выбрать главу

   Мистер и миссис Ли спали, когда, как-то ночью, их одновременно разбудил звук громких шагов, спускавшихся по каменной лестнице, ведущей в подвал. Они лежали тихо и прислушивались. Шаги приближались; кто-то направлялся вниз по лестнице к комнате, в которой они спали. Медленные и тяжелые, они стали слышны в комнате, пока не замерли возле стола, стоявшего в центре комнаты.

   Последовала пауза, а затем Ли и его жена услышали то, что описали как звук падения тяжелых мокрых тряпок на пол. Ли вскочил с кровати и зажег газ. Комната была абсолютно пуста.

   Он поспешно все осмотрел, заглянул в шкаф, но безрезультатно. Выйти из подвала было можно только по каменной лестнице, и посетитель, если таковой был, должен был прятаться в подвале. Но тщательные обыски не дали результата, и, согласившись, что "это, в самом деле, очень странно", супруги снова легли спать.

   Вскоре Ли разбудил ужасный треск стекла в аптеке. Испугавшись, что вещества, пролившись из бутылок и смешавшись, могут вызвать взрыв, супруги как можно быстрее поспешили наверх.

   Добравшись до аптеки, они обнаружили, что здесь все совершенно спокойно. Ни одна бутылка не была разбита, ничто не сдвинуто с места. В комнате никого не было, и оставалось совершенно непонятным, что могло стать причиной шума.

   Ли и его жена снова обыскали дом сверху донизу, - и снова безрезультатно, - после чего легли спать. Остаток ночи прошел спокойно.

   Однажды вечером, вскоре после этого случая, старшая дочь Ли подошла к матери и сказала: "Мама, в кладовой прячется какой-то человек".

   Удивленная, как кто-то мог попасть туда, - поскольку не слышала шагов на лестнице, - миссис Ли пошла взглянуть, кто это. Когда она подошла к кладовой, - возле кухонной двери, - она увидела и услышала как ключ, торчавший в замочной скважине, повернулся. Затем раздались шаги, и она почувствовала, как ее обдало холодным воздухом. Она открыла дверь и заглянула внутрь. Там никого не оказалось. Когда она спросила дочь, что та видела, девочка ответила: какой-то черный человек вошел в кладовую и закрыл за собой дверь*.

   --------------

   * В другой раз, вечером, пришел мастер, посмотреть швейную машинку миссис Ли, стоявшую на кухне. Когда они осматривали ее, то услышали, как открылась дверь кухни, и кто-то вошел. Забыв, что ее муж отсутствует и собирался вернуться много позже, она, не оборачиваясь, спросила: "Это ты, Билл?" Ответа не последовало. Миссис Ли и мастер обернулись. В комнате никого не было. Они оба слышали, как открылась дверь, и кто-то вошел, и оба ощутили прилив холодного воздуха.

   Эти явления постоянно повторялись, более или менее одинаково, и ни одно из них не получило своего объяснения.

   Наступивший сочельник добавил еще один странный случай. Миссис Ли, занятая на кухне, была обеспокоена частым стуком в заднее окно, выходившее на участок земли позади дома. Это окно находится на верхней площадке каменной лестницы, ведущей в подвал, и миссис Ли была поражена, услышав, как кто-то стучит в него, поскольку сад был обнесен высокой изгородью, и попасть в него иначе, чем через дом, было невозможно. Следовательно, тот, кто стучал, должен был либо находиться в доме, либо в обнесенном стеной саду, не имея возможности скрыться.

   Миссис Ли несколько раз поднималась посмотреть, кто стучится; наконец, открыла окно и выглянула в сад, но, никого не увидев, продолжала свою работу.

   Вскоре пришла одна из соседок и сказала:

   - Кто-то стучится в ваше окно. Я решила прийти и сказать вам об этом.

   Миссис Ли объяснила, что поднималась на стук, но никого не увидела.

   - Понятно, - пробормотала соседка. - Даже не знаю, как вы можете жить в этом доме. Я бы не стала этого делать даже в том случае, если бы с меня не брали плату.

   После чего ушла.

   Стук и шаги были слышны по-прежнему, причем эти звуки были настолько странными, что миссис Ли принялась расспрашивать о доме, стараясь узнать о людях, которые жили в нем раньше, при этом ничего не рассказывая о происходящем в нем, опасаясь насмешек.

   В течение некоторого времени она не узнала почти ничего, за исключением того, что дом имел репутацию посещаемого. Об этом она слышала от соседей, сообщивших ей, что полиции этот факт также известен. В подтверждение этих последних слов миссис Ли сказала мне, что, как бы то ни было, дежурный констебль, как правило, внимательно присматривался к дому, а один или двое из них задали несколько странных вопросов, стараясь не показывать интереса; следовательно, полиция наверняка знала о каких-то случившихся здесь странных событиях.

   Однажды медсестра, жившая в том же районе, пролила свет на этот вопрос. Она рассказала, что слышала историю о том, будто несколько лет назад один из врачей, живших в доме, убил на кухне женщину, после чего поднялся наверх, в аптеку, и застрелился. Оба тела были увезены из дома полицией.

   Возможно, этим и объяснялась тайна странных шумов. Несчастный доктор, будучи не в состоянии упокоиться в могиле, посещает по ночам место своего преступления, воспроизводя свой ужасный поступок. Спустившись по каменной лестнице на кухню, он убивает свою жертву и вытирает кровь большими матерчатыми тампонами, используемыми при операциях. Затем он заходит в кладовую (запирает за собой дверь) и моет руки, очевидно, с намерением избавиться от следов преступления. Однако когда он поднимается наверх, его одолевает либо страх, либо раскаяние; он стреляется в аптеке и падает, с грохотом обрушивая бутылки.

   Его беспокойные шаги слышны повсюду в доме, вверху и внизу, в комнатах и в подвале.

   Мне до сих пор не удалось узнать детали совершенного преступления и самоубийства. Если бы доктор дожил до суда, конечно, подробности стали бы известны. Медсестра не могла точно сказать, когда это случилось, но она разговаривала со стариками, ныне умершими, которые сами видели, как выносили тела.

   Если кому-нибудь из моих читателей, интересующихся криминалистикой, удастся что-нибудь узнать об этом происшествии и он захочет поделиться со мной этой информацией, я буду ему чрезвычайно признательна.