Тэрлоу хлопал глазами.
— Эллери, приведи сюда Мака, — попросил инспектор. — Ты сказал мне, что он грозился убить Тэрлоу. Я сейчас прекращу их ссору.
Эллери кивнул и отправился в дом. Там было тихо. Слуги еще не появились, а доктор Иннис, приехавший пятнадцать минут назад, находился у миссис Поттс.
Эллери пошел к комнате Мака.
— Мак!
Ответа не было. Он открыл дверь.
Мак лежал в постели, укрытый одеялом до подбородка. Глаза его были открыты.
У Эллери екнуло сердце от предчувствия беды. Он подбежал к постели и сдернул с Мака одеяло. Тот был мертв.
В течение ночи Мак Поттс раскрыл тайну смерти своего брата. Убийца понял это и отметил. Пулей в сердце Мака.
Эллери неподвижно стоял у постели молодого человека. Сердце его бешено колотилось.
В подушке, на которой лежал Мак, была дыра от пули. На лице Мака Эллери с удивлением заметил вздувшиеся рубцы. На пустой постели Роберта стояла позолоченная чашка. Эллери осторожно осмотрел ее. В ней был холодный куриный бульон.
Он огляделся. Немного в стороне от двери лежал хлыст, какими обычно пользуются жокеи. Рядом валялся пистолет.
Часть III
Глава 1
Тело Мака лежало на постели в том же положении, как его обнаружил Эллери. Все было на месте, кроме пистолета, который отправили на баллистическую экспертизу.
Фотограф снимал обстановку, дактилоскопист искал следы пальцев. Инспектор приказал снять отпечатки даже у слуг. Но все это могло оказаться напрасным, так как убийца Мака Поттса был в перчатках.
Доктор Самюэль Прутти, дымя сигаретой, сквозь стиснутые зубы процедил:
— Эти сумасшедшие Поттсы выше моего понимания. Слишком много экстравагантности.
— Что вы тут видите экстравагантного? — спросил инспектор, глядя на труп Мака.
— Посмотрите на эти рубцы на лице. Скажу вам, ребята, это отметки Фрейда…
— Кого? — удивился сержант Белли.
— Возможно, — заметил Эллери, — это пятна Зигмунда. Но я полагаю, вы узнаете истину, если дотронетесь до лица бедняги Мака.
— Что вы имеете в виду? — нахмурился Прутти.
Вместо ответа Эллери сказал:
— Тот факт, что на пистолете, хлысте и на чашке с бульоном нет отпечатков пальцев, говорит о том, что убийца стер их.
Инспектор возразил:
— Нет, Эллери, дактилоскопист утверждает, что он был в перчатках.
— Когда Мак был убит, доктор? — спросил Эллери.
— Между тремя и четырьмя часами ночи.
— Выстрел произведен через подушку, — Эллери показал следы пороха и отверстие от пули.
— Потому-то никто и не слышал выстрела, — сказал инспектор.
— Убийца прокрался сюда ночью, когда Мак спал, вытащил из-под его головы подушку… Конечно, Мак от этого не проснулся, а через секунду или две он был убит. Поэтому нет следов борьбы.
— Может быть, подушку вытянули из-под него, и он проснулся, — предположил Белли.
Эллери кивнул.
— Вполне возможно. Но и в этом случае он не успел даже увидеть склоненное над ним лицо. В следующий момент он был мертв.
Доктор Прутти вздрогнул.
— После убийства подушку засунули Маку под голову…
— Аккуратный человек, — пробормотал инспектор.
— А потом взяли хлыст и ударили Мака по лицу… Так это произошло, доктор? — спросил Эллери.
— Да, — ответил тот, рассматривая рубцы на лице Мака. — Удары были нанесены сразу же после смерти, но никак не раньше. Убийца, выстрелив, схватил хлыст и нанес им несколько ударов. Я утверждаю, что он, прежде чем убрать на место подушку, ударил по лицу.
Инспектор покачал головой.
— Это выше моего понимания.
— И еще одно, — добавил Эллери. — Эта странная чашка с куриным бульоном. Зачем убийца принес ее сюда?
— Откуда вы знаете, что ее принес убийца? — не согласился сержант. — Может быть, это сделал сам Мак. Проснулся ночью и захотел есть. Он принес из кухни бульон, и тут его настиг убийца… — Сержант замолчал. — Во всяком случае, — упрямо повторил он, — я не исключаю такую возможность.
— Самое странное, — пробормотал Эллери, — что сержант может быть прав.
Его отец и Прутти с изумлением посмотрели на него.
— О, тут не все правильно, — продолжал Эллери. — Фактически все неправильно. Но это наводит меня на след. Я имею в виду попытку сделать разумные выводы, исходя из нелепостей. Конечно, с определенной поправкой.