— Конечно, — напряженно сказала Шейла. — Ваш сын только что беседовал с каждым, задавая бессмысленные вопросы…
— Он показывал им кольт, — добавил Пакстон.
Инспектор повернулся к сыну.
— Эллери, ты не должен был делать этого. Это опасно.
— Ерунда, отец.
— Полагая, что кто-то подкрадется с террасы, — продолжал инспектор, — ты мог не услышать шагов. И уж, конечно, не мог увидеть.
— Ваш отец прав, Эллери, — кивнула Шейла.
— И к тому же пистолет заряжен, — поддержал девушку адвокат.
— Но я принял необходимые меры предосторожности. И нас здесь было трое.
— Какие меры?
Инспектор отвел Эллери к окну. Пакстон и Шейла хотели подойти к ним, но он предостерегающе поднял руку.
— Так, какие меры предосторожности, Эллери? — спросил инспектор.
Эллери нахмурился.
— Террасу охраняет сержант Белли. Он схватит любого прежде, чем…
— Белли? Я только что прошел по террасе, и сержант меня не остановил. Он ведь не мог знать, что это я, так почему же он не схватил меня прежде, чем я подошел к двери?
Эллери с тревогой посмотрел на террасу.
— Что-то случилось, — пробормотал он. — Пойдем.
Эллери сделал два шага по направлению к двери и застыл, глядя в окно. Оно тихо открылось. Показалась чья-то рука в перчатке, хотя самого человека в темноте не было видно. Это произошло так неожиданно, что никто не сдвинулся с места. Эллери уставился на руку, не в силах понять, снится это ему или происходит наяву.
Рука тем временем дотянулась до кольта на столе. Ствол стал медленно подниматься.
Шейла с криком ужаса кинулась к Пакстону. Инспектор одним прыжком достиг стола. Но, опережая его, палец в перчатке нажал на курок. Раздался выстрел, и Эллери рухнул на пол.
Глава 5
Инспектор опустился на колени около Эллери, пытаясь расстегнуть на нем пиджак.
— Эллери, сынок!
Шейла, уткнувшись Пакстону в плечо, рыдала. Эллери застонал и открыл глаза.
— Эллери? — голос инспектора дрогнул. — Ты жив, Эллери?
— Жив. — Эллери попытался сесть. — Что со мной?
— Лежите, Эллери, лежите, — сказал Пакстон. — Шейла, помоги инспектору раздеть его.
— Эх ты, герой, — проворчал инспектор. — Устроил ловушку!
— Где же рана? — спросила Шейла. — Я не вижу крови.
— Раны не должно быть, — раздраженно ответил Эллери.
— Давайте посадим его в кресло, — предложил Пакстон.
Инспектор кивнул.
— Шейла, — прошептал адвокат, — вызови доктора.
Эллери посмотрел на них.
— Зачем? Я не ранен.
— Тебе повезло, сынок, — облегченно вздохнул инспектор. — Этот негодяй стрелял в тебя с пяти шагов.
— Разве нельзя промахнуться на таком расстоянии? — усмехнулся Эллери.
— Он должен был попасть в тебя, — сказал Пакстон. — Может быть, ты просто пока не чувствуешь?
— Хотите, чтобы я разделся перед вами?
Эллери расстегнул пиджак, и все увидели что-то блестящее, надетое на нем.
— Я же сказал, что принял меры предосторожности, отец. Я не только посадил Белли в засаду. Я надел стальной жилет, который мне подарил инспектор из Скотланд-Ярда в прошлом году.
— Что ж, — сказал инспектор, — это хорошо. Но ты никогда не будешь настоящим полицейским.
— Кстати, а что случилось с сержантом Белли? — вспомнил Пакстон.
— Белли! — воскликнул Эллери. — Надо посмотреть! Шейла, включите свет на террасе.
Шейла вышла в холл. Через две минуты на террасе зажегся свет.
— Никаких следов, — вздохнул адвокат, выглядывая на террасу.
— Пистолет! — закричал инспектор. — Смотрите, он лежит около двери! Белли! Куда делся этот идиот?
— Белли! — позвал Эллери.
В дверях появился Флинт. Он держал за руку Шейлу.
— Я задержал эту девушку в холле, инспектор. Около выключателя.
— Поищите сержанта Белли, — приказал инспектор.
— Да, сэр, — сказал детектив и двинулся к террасе.
Они нашли сержанта Белли за террасой. Сержант лежал на траве. Глаза его были открыты, из горла вырывалось какое-то бульканье.
— Белли! — окликнул его инспектор.
Сержант повернул голову.
— Что случилось, сержант? — спросил Эллери.
— Ох, — простонал Белли, сел и потер голову.
— Что случилось, Белли? — рявкнул инспектор.
— Случилось? Я спрятался за скамейкой… — пробор мотал сержант. — Потом… Потом кто-то стукнул меня по голове. Ох!