Какое низкое небо, подумала Бонни. Так бывает только ночью в горах.
Дверь кабины открылась, и из нее, еле передвигая ноги, как водолаз по дну моря, вышел Жак Батчер. Он встал между ними, положил руки им на плечи и заговорил приглушенно:
— Пилота в кабине нет. Бонни, Тай, я не знаю, что вам сказать. Джон и Блит там, в самолете…
— В самолете? — Бонни сделала полшага вперед и замерла. — Они внутри? Тогда почему они… не… выходят?
Тай развернулся и зашагал от них. Потом тоже замер в неподвижности. Его силуэт четко выделялся на фоне громадных, сверкающих, совсем близких звезд.
— Бонни, дорогая, — хрипло сказал Батчер.
— Батч. — Девушка сделала глубокий вдох. — Они… они не…
— Они оба мертвы.
И небо опустилось на землю.
Часть II
Глава 6
Небо падало медленно, словно опускаясь на черном парашюте с приколотыми к нему яркими звездами. Прямо на голову Бонни.
Она спрятала лицо в ладони.
— Я этому не верю, — дрожащим голосом сказала она. — Я этому не верю.
— Бонни…
— Но этого просто не может быть. Такое могло произойти с кем угодно, но только не с Блит. Только не с мамой.
— Бонни, дорогая, не надо. Прошу тебя. Пожалуйста.
— Она всегда говорила, что никогда не состарится. Что она будет жить миллион… миллионы лет.
— Бонни, давай я тебя уведу отсюда.
— Она не хотела умирать. Она боялась смерти. Иногда она всхлипывала во сне, я прибегала к ней в спальню, забиралась под одеяло, и она успокаивалась рядом со мной, как маленький ребенок.
— Я договорюсь с военными летчиками, пусть доставят тебя в Лос-Анджелес…
Бонни уронила руки.
— Это какая-то жуткая шутка, — медленно произнесла она. — Вы все сговорились.
Вернулся Тай Ройл, белый как привидение.
— Пойдем, Бонни, — тихо сказал он, как будто только они двое и существуют на этой темной, мертвой земле.
И Бонни, забыв о Вундеркинде, словно сомнамбула, побрела вслед за Таем.
К Батчеру подбежал встревоженный Лью Баском.
— Черт возьми, как же отсюда выбираться? — хрипло спросил он.
— Придется отрастить крылья.
— Мне не до шуток, — ответил Лью и жалобно застонал. — Меня всего колотит, а выпить нечего. Батч, я должен как можно скорее выбраться с этого проклятого места. Мне надо как следует напиться.
— Не приставай ко мне.
— Какой ты все-таки… Скажи, а они там… Они там…
Батчер отвернулся от него и пошел прочь. Силуэты Тая и Бонни то появлялись в свете сигнальных огней, то опять таяли во тьме.
Лью опустился на колючую траву и обхватил себя руками. На холодном горном ветру его трясло. Один военный самолет запускал моторы.
Лью встал и заковылял к пилоту.
— Вы уже улетаете?
Летчик молча кивнул, и Лью залез в заднюю кабину. Ветром от винта у него сорвало шляпу, и, чтобы окончательно не замерзнуть, он пригнул к коленям голову. Самолет разогнался и стал набирать высоту.
А в моноплане Тая мужчина в летной форме говорил Квину:
— Самолет угнал пилот, который постарался, чтобы его не узнали. А теперь еще и это. Странно как-то, правда?
— Странно? Да нет, лейтенант, тут больше годится другое слово.
Джон Ройл и Блит Стюарт полулежали в креслах-вертушках с высокими спинками. Их вещи, цветы и корзина из-под термосов, стояли между ними в проходе. На полу под свисающей левой рукой Ройла валялся недоеденный бутерброд с ветчиной, рядом стоял термос из корзины, завинчивающаяся крышка-чашка лежала у него на коленях. Лицо спокойное, как у спящего.
Другой термос, очевидно, выпал из правой руки Блит, поскольку теперь торчал среди роз. На коленях мертвой женщины лежал скомканный листок вощеной бумаги — обертка от бутерброда. Крышка термоса валялась у ее ног. Глаза ее были закрыты, она тоже как будто уснула.
— И уж совсем странно, — заметил лейтенант, изучая их спокойные лица, — что они умерли почти в одно время.
— Ничего в этом странного нет.
— Вы видите, их не застрелили, не зарезали и не задушили. Никаких признаков насилия. Вот почему я и говорю… Не может же быть, чтобы у обоих случился сердечный приступ. А так ведь полное совпадение во всем.
— Посмотрите, лейтенант.
Квин наклонился над трупом Ройла и большим пальцем надавил на его веко. Зрачок был почти не виден — он превратился буквально в точку.
Квин развернулся и открыл глаз Блит Стюарт.
— Зрачки очень сильно сужены, — сказал он. — И к тому же синюшность. Они оба умерли от отравления морфином.