Выбрать главу

Когда на столах появилась еда, Флер поняла, насколько же она устала. Ей совершенно не хотелось есть, она лишь из вежливости положила на тарелку кусок запеканки с мясом. Она готовилась к тому, чтобы не провалиться на публике, однако к тому, что она никому не была здесь нужна, Флер оказалась не готова. Сириус тоже не ел, он внимательно смотрел на кого-то за соседним столом. Появления Нарциссы Малфой он не заметил, в отличие от Флер.

— Сириус, можно тебя на минуточку? — ее голос был совершенно спокойным и отстраненным. Сириус кивнул и встал из-за стола, вместе они направились обратно в зал поместья. Флер осталась совершенно одна.

— Так как вы говорите вас зовут, Фей? — вдруг проснулась пожилая соседка.

**

Нарцисса привела Сириуса в какую-то маленькую комнатку на первом этаже. Сириус видел ее в последний раз очень давно: с тех пор его двоюродная сестра почти не изменилась. Сириус не испытывал к ней никаких родственных чувств, но и иных тоже. Это была не сумасшедшая Беллатриса, которую он ненавидел, но и не Андромеда, без которой он никогда бы не справился с Гарри. Единственное, чего он не понимал — это почему при всем своем уме она вышла замуж тогда за Пожирателя Смерти?

— Зачем ты здесь, Сириус? — она нервно мерила шагами комнату.

— На прием пригласили, — честно ответил Сириус. Или почти.

— Брось, Люциус присылал тебе миллион приглашений, но это единственное, что ты принял, — Нарцисса постучала ногтями по каминной полке. Смотреть на брата она не решалась. — Должно быть, ты что-то ищешь здесь.

— Даже если и так, что тебе от меня нужно?

— Отстань от Люциуса. Он пытается добиться того, для чего так долго работал…

— Особенно Пожирателем Смерти, — тихо добавил Сириус. Нарцисса поморщилась.

— … И он отлично понимает, какой круг общения может позволить ему стать Министром. Он не будет снова так рисковать по своей воле, — все же продолжила Нарцисса. — Если у тебя есть вопросы, ты можешь задать их прямо мне, но, скорее всего, мне нечего сказать. Если тебя привело сюда что-то серьезное, то со стороны Люциуса и его приятелей ничего нет, кроме желания заполучить власть.

— Откуда такая уверенность?

— Жены порой куда наблюдательнее, чем ты думаешь, — она покрутила одно из многочисленных колец на своей руке. — Прошлое есть прошлое, никто не застрахован от ошибочных суждений юности. Если бы Люциус до сих пор… сохранил эти идеи, то вряд ли допустил здесь присутствия многих людей. Однако чистота крови сейчас не в моде, как ты видишь.

— И нет ничего, что ты могла бы мне сказать? — уточнил Сириус. Ему казалось, что кузина говорит не все, но это бы его не удивило. Если бы она тут же принялась все рассказывать, то Сириус скорее всего вообще бы ей не поверил.

— Кроме того, что здесь есть много людей, за которыми стоит понаблюдать, — и она резко двинулась в сторону двери. — Должна сказать, что ты выбрал эффектную спутницу. Это будет отличная сплетня на пару недель вперед.

Сириус закатил глаза к потолку. Что за идиотская манера обсуждать других людей?

Он прошел мимо сестры обратно на террасу. Свежий воздух мгновенно доставил ему миллион разных запахов. Среди них был тот, который заставил Сириуса замереть. Как же найти его источник? Ведь дамы здесь выливают на себя по целому флакону духов. Может ли быть так, что этот запах сопровождает нескольких людей? Ему нужно было разобраться, был ли этот запах временным, смываемым, или постоянным.

Сириус заметил среди гостей Крауча. Тот сидел, смотря в пространство. Вероятно, он недавно потерял жену: о ее болезни знали почти все в Министерстве. Тогда его прострация не казалась, конечно, странной. Но гораздо больше Сириуса удивило присутствие Грюма: вот кто никогда не появлялся на публике. Грюм сидел словно отгородившись от всех и тяжелым взглядом смотрел на Крауча. Аврор его в чем-то подозревает? Это он Сириусу точно не обязан говорить.

Сириус поймал себя на том, что в очередной раз берет с подноса официанта бокал с вином. Который это за вечер? У Сириуса не получилось вспомнить. Казалось, это и вовсе первый, но Сириус готов был признать, что выпил довольно много, чтобы убить в себе всю нервозность, которую рождал в нем прием.

Только спустя несколько минут он вспомнил, что оставил Флер одну. Это тоже могли заметить заядлые сплетницы. Так что он поспешил составить ей компанию, тем более что пользы для дела от этого приема не было никакого. Но он хотя бы совпал с мнением Грюма: стоило хотя бы попробовать.

**

Флер отошла от стола с гудящей головой. Полчаса, которые отсутствовал Сириус, пожилая соседка выносила ей мозг сбивчивыми фразами. Флер с трудом отцепилась от нее, понимая, что Фрэнсис была права: не жди она романтики, не была бы так разочарована. Усталость копилась, и Флер поставила локти на высокий парапет, отделявший террасу от сада. Скорее бы можно было вернуться в замок! Еще никогда Флер не ощущала себя настолько ненужной.

— Из меня просто отвратительный спутник, правда? — Флер краем глаза увидела, как спиной Сириус прислонился к парапету рядом с ней. В его руке был полупустой бокал с вином, и по счету Флер это был пятый, однако она мало присутствовала рядом с ним.

— Правда, — не стала скрывать Флер. Она была крайне утомлена и расстроена, чтобы придумывать ложь.

— Пап, — к ним подошел крайне взволнованный Гарри. — По-моему, тебе хватит, — он отнял у отца бокал. — Можно просто уйти.

— Это еще не все испытания здесь. Без танца отсюда точно нельзя уйти, — добавил подоспевший Драко. — Правила такие, — добавил он смущенно, когда Гарри посмотрел на него злобно.

— Гарри, я понял, — успокоил сына Сириус. На взгляд Флер, от алкоголя в нем почти ничего не поменялось. Как же, должно быть, тяжело ему было находиться здесь! Но ведь Флер не видела, чтобы ему кто-то особенно надоедал. В чем же было дело? — Не бросай Гермиону одну, хватит и моего свинского пренебрежения, — он кивнул в сторону одиноко сидящей за столом Гермионы.

— Флер, — перед тем, как уйти, позвал ее по имени Гарри. Девушка обернулась. — Ты выиграла, — и он смущенно потер лоб, прежде чем развернуться и уйти к Гермионе. Флер видела, как тяжело девочке давался невозмутимый вид: ей, должно быть, было здесь хуже всех.

— О чем речь? — спросил ее Сириус, когда они снова остались относительно одни.

— Да так, — отмахнулась Флер. — О недооцененных женских талантах.

— Пойдем, — он хотел взять ее за руку и потащить за собой, но передумал. — Я слишком часто что-то стал чувствовать себя виноватым, это тоже женский талант?

— Вы мне ничего не обещали, — пожала плечами Флер и сама взяла под руку Сириуса. — А вот я обещала, так что ведите, куда нужно. Но, боюсь, что здешние фифы не интересуются ничем, кроме наших с вами отношений. Не думаю, что им понравились мои сильно уклончивые ответы.

— Молчание бы понравилось им еще меньше. Хотя они ценят здесь эти идиотские игры в недомолвки, может быть, они оценили тебя по достоинству, вот и отстали, — Сириус повел ее в сад. Когда наконец шум приема немного утих, он остановился. Как всегда, их разговор сопровождал Купол. — Половина присутствующих здесь встречалась мне в бою пятнадцать лет назад. Как минимум троих я отправлял в нокаут. У Малфоя должен был остаться шрам от моего заклинания, как и у меня от его, — Сириус расстегнул ворот парадной форменной мантии и отогнул ворот черной рубашки. На его шее действительно оканчивался — или начинался — заметный белый шрам. — Поэтому находиться здесь и не думать о боевых заклинаниях очень трудно.

Хотя Флер не ждала объяснений, они показались ей вполне логичным обоснованием, чтобы пить. Она мало что знала о Волшебной войне, но отголоски все же донеслись и до Франции. Но тогда у нее родился закономерный вопрос:

— Он же собирается в Министры, как же так?