— Хватит дурака валять, — сказал он наконец, оборвав на середине строки читаемое Горинардом стихотворение. — Я знаю, зачем ты здесь. Исполняй приказ.
Приказ Владычицы Дамрад — добивать раненых на поле боя. Не оставлять выживших.
Горинард, казалось, был смущён и обижен тем, что его так грубо перебили, но ничего не сказал. Действительно, он не просто так разгуливал с обнажённым мечом. Но он не спешил класть ладонь на рукоятку клинка, вонзённого в землю на время чтения. Вместо этого он поднялся на ноги и долго, задумчиво смотрел сквозь прищур на мутное пятно Макши за пеленой облаков.
— Не ты, так кто-то из твоих товарищей это сделает, — прохрипел побеждённый.
— Прости, приятель, не могу, — улыбнулся Горинард. — У тебя хорошие стихи. Мне жаль, что так вышло... что мы оказались по разные стороны. Я был бы рад познакомиться с тобой при других обстоятельствах.
И он, выдернув меч из временного пристанища, пошёл прочь. Шлем он нёс в руке. Неплохо бы сейчас выпить чашечку отвара тэи с молоком, закусив бутербродом с холодным мясом...
Додумать он не успел: ледяная молния клинка сверкнула в воздухе, и золотоволосая голова с недоуменно выпученными голубыми глазами покатилась по земле. Тело с хлещущей из разрубленной шеи кровью стояло ещё несколько мгновений, а потом тяжело упало, громыхнув бронёй.
Позади него пошатывался на расставленных для устойчивости ногах побеждённый. Его рука, нанёсшая удар, опустилась и уронила окровавленный клинок.
— И ты меня прости, приятель, — сорвалось с сухих серых губ. — Ты тоже неплохо писал.
Мгновение спустя он рухнул на колени. Сквозь летучую, пахнущую гарью дымку на него надвигался другой воин — в тёмных доспехах и таком же шлеме-черепе. Он своей грудью разрывал эту дымку, и она жалобно увивалась следом за ним седыми струйками, словно пытаясь его задобрить. Ничего поэтического не было в его твёрдой поступи, а в светло-серых, ледяных глазах — ни капли жалости. Они были холодны, как осенний свет Макши, и спокойны, как это равнодушное пасмурное небо.
Побеждённый потянулся за мечом, но кровотечение усилилось. Что-то солоноватое, тёплое булькало в горле, текло из уголка рта по подбородку... Он поник наземь, но ещё держался на локте. Капелька с подбородка упала, повиснув на мёрзлой травинке. Алая, как ягодка. За ней — ещё одна, и ещё... Целая капель. Вражеское оружие зацепило его тело снаружи не так уж сильно, а вот от мощнейшего удара ослепительным сгустком хмари внутренности были повреждены, надорваны. Там скапливалась кровь и рвалась наружу. Его лицо скривилось в невесёлой усмешке над собственной слабостью. Какой, к драмаукам, меч?.. Он и поднять-то его уже не смог бы, не говоря уж о том, чтобы сражаться. Все силы ушли в последний удар, которым он снёс голову своему собрату по перу. И тянувшаяся за клинком окровавленная рука упала на выстуженную в ожидании зимы землю — рука, написавшая все эти строки в книжечке. Стихи, которых, вероятно, никто уже не прочтёт.
Сероглазый воин снял шлем: согласно правилу, раненый должен был видеть, от кого принимает смерть. Длинный шрам пересекал лицо, а по бокам сурово сжатого рта пролегли неизгладимые морщинки.
— Сотенный офицер Северга, дочь Вороми, — следуя всё тому же правилу, дохнул воин клубами седого тумана изо рта.
Брови побеждённого дрогнули: он не ожидал увидеть на поле битвы женщину. Черты лица воительницы отличались суровой, хлёсткой красотой, но красотой жутковатой — из-за этого студёного, как снежный буран, взора. И, тем не менее, этот взгляд был чужд ненависти и кровожадности — только бесстрастность зимнего поля дышала в нём. Брови — тёмные, мрачные, нос — тонкий, с изящно-хищным вырезом чутких ноздрей. Губы — твёрдые, беспощадные.
Таков был лик его смерти. С каждым мгновением становилось всё холоднее. В пылу боя осенний морозец не чувствовался, а сейчас остывающее тело будто тем же инеем схватилось, что и трава, на которой лежал раненый защитник Логге. С леденящим душу звуком клинок показался из ножен.
Земля быстро и жадно пила тёплую кровь, и записная книжечка осталась не запачканной. Рука в кожаной перчатке подобрала её, перелистала. Никаких важных записей, только рифмоплётство.
— Не место поэтам на войне, — проронила Северга.
Книжечку она вернула мертвецу: для неё это был никчёмный трофей, в поэзии она всё равно не разбиралась. Она лишь произнесла третье «прости».
— Прости, парень. Я не знаю, стоит ли сохранять твою писанину для потомков. Была бы на моём месте Темань — она бы вмиг разобралась: она в стишках побольше моего понимает. Не повезло тебе. Сожалею.