Выбрать главу

— Хозяин — воин, он говорит, как положено воину, — сказал гриз с удовлетворением.

— А язык дипломатии вы, воины, совсем не берёте в расчёт, а?

Рэм понимал, что рискует, перегибает палку в нападках на пиратов, но у него в запасе был козырь. Прежде чем его выложить, следовало подготовить почву, чтобы эффект получился на все сто.

— Вы мне угрожаете? Ну, понятно… Что ещё остаётся, когда вас обвиняют в бесчестии и припирают фактами. Мне жаль вас!

— Ха-ха-ха! Пожалей себя, Пылвс! Когда мы укоротим твой язык, ты уже не сможешь болтать! Это мы сделаем легко…

Кто-то размахивал палашом, кто-то уже наводил на Рэма карабин, и это означало, что тянуть больше нельзя.

— А знаете, что я вам скажу?.. Вы мне не нужны! Теперь уж точно. Не нужны. Я нашёл нору, в которой схоронился диктатор Хон. Он думал, что я его не найду. А я нашёл. И сделал подкопы под его столовую, спальню и сортир. Теперь мне ничего не мешает забрать золото без вашей помощи. Тех нескольких человек, что остались верными своему слову, мне хватит за глаза. Поэтому завтра на рассвете я сделаю вам ручкой, ребята. Пока!

И вновь, как по волшебству, толпа онемела и обездвижила. Две-три минуты, в течение которых Рэм поспешил нанести ещё один чувствительный удар.

— Но я человек слова, — сказал он. — Я обещал вернуться и вернулся, чтобы завершить задуманное мной. Я не крыса и не вор. Мне не всё равно, что обо мне подумают. Просто взять и улететь мне не позволяет совесть. Поэтому я здесь. Здесь, чтобы спросить. Может, кто передумал? Может быть, кто-то вспомнил, как голосовал на сходе, и осознав, ну, скажем, опрометчивость своего поведения, решил всё же примкнуть ко мне? Так вот, я не злопамятен. Я прощу…

Точно рябь по воде по толпе пробежали шум и шорох: «Пылвс — а он правильные вещи говорит… Всё верно, он нашёл Хона… Хона? Ну да, диктатора Хона… Не может быть!.. Он приведёт нас к сокровищам!..» Шорох перерос в гвалт, гвалт в неистовый грохот и скрежет:

— Да здравствует Пылвс! Капитан Пылвс! Мы всё помним! Бери нас с собой!.. И меня!.. И меня!.. И меня!..

Толпа рвалась вперёд, как пёс рвётся с цепи при виде давно не приходившего хозяина.

— Даёшь Пылвса!!! Пылвс — наш адмирал!!! Пусть ведёт нас к золоту Хона!

Гривуз, всю ночь накануне молившийся об урагане, вдруг понял, что услышан: хотя желание его воплотилось в необычной форме, буря разыгралась нешуточная. Нужно было только помочь стихии выбрать правильное, выгодное для него направление. Гривуз поднялся на возвышенность и, размахивая руками в такт орущей толпе, тем самым как бы выражая солидарность с ней, подошёл к Рэму и тихо сказал:

— Капитан, в грядущем походе вам не обойтись без помощника, который знает приёмы обуздания этого дикого сброда. Я не мог сразу сказать об этом вашему слуге. Но теперь вы можете на меня рассчитывать.

Гривуз властным жестом заставил пиратов замолчать и прокричал, чтобы слышали все:

— Капитан Пылвс имеет право предъявлять претензии пиратскому братству. Ибо закон гласит: «Нельзя отменять решение схода без участия всех живых его свидетелей» Получается, мы поступили не по закону. От своего имени и от имени своей команды я говорю — упрёк принимаем и готовы загладить вину. Мы идём вместе с капитаном Пылвсом! Пылвс — наш капитан! Мы ему доверяем!

— И мы! И мы!!! Все идём с Пылвсом! — загалдела толпа. — Пусть ведёт! Пусть командует эскадрой!..

— Ура! Ура, Лохматый! Я всегда говорил, что хозяин знает толк в дипломатии. Значит, мои уроки не пропали даром. Посмотри, как я растрогался! — Болтун размазывал слёзы по лиловым щекам. — Хорошо, что обошлось без мордобоя. Слава Тобу…

— Подожди, ещё не вечер.

— Что ты имеешь в виду?

— А вон, гляди…

Только теперь Болтун заметил, что ликовала не вся толпа: отдельные кучки и ряды стояли в напряжённом молчании, недобро поглядывая по сторонам, и чего-то ждали. И вот когда на площадку поднялся квадратный громила с шишковатой головой и трубчатыми ушами, эти ряды и кучки ожили, зашумели и замахали всеми конечностями. В руке громилы багровым лучом горел световой меч. Разрубив со свистом воздух, он проорал:

— А мы ещё посмотрим, кто тут будет командовать, а кто кормить червей Харда!..

— Я сожалею, капитан Пылвс, но это тот единственный случай, когда я не смогу вам помочь, — прошептал Гривуз перед тем как отойти в сторону. — Держите меч. Вам придётся сразиться с этим уродом Барминстоном, хотите вы этого или нет. Закон есть закон. К тому же, как я понимаю, вы весьма щепетильны в вопросах чести. Что ж, удачи. Я буду за вас молиться. Честное слово…