Выбрать главу

Когда они вошли на кухню, перед Франческой предстало удивительное зрелище. Братья Сева деловито суетились, раскладывая по тарелкам еду, устанавливая подносы с бокалами и перемывая вилки. Всем этим командовал дедушка. Он был похож на адмирала, раздающего указания во время боя.

Очевидно, удивление отразилось на лице Франчески, потому что бабушка поспешила объяснить:

– Во время семейного вечера всю домашнюю работу выполняют мужчины. Это традиция Данте.

– Мне это нравится, – пробормотала девушка и поинтересовалась: – А готовят тоже они?

– Конечно, – подмигнула ей бабушка. – Ты сядешь на место Джианны – возле меня. Она сейчас в Италии. Вы познакомитесь в следующий раз.

Следующего раза не будет, чуть не ляпнула Франческа, но вовремя прикусила язык.

Наконец все уселись за стол, и обед начался. За едой велась непринужденная беседа, частью на английском, а частью на итальянском языке.

Меню поражало разнообразием. Здесь были и маринованные кальмары с сыром, и тушенная в оливковом масле фасоль с чесноком и помидорами, и еще много такого, чего Франческа никогда не пробовала.

В качестве главного блюда подавалась курица с красным перцем и макароны с разнообразными соусами.

– Оставь место для десерта, – предупредил Сев, накладывая ей полную тарелку всякой снеди.

Она покачала головой, придерживая его руку:

– Ты же знаешь, я сама могу о себе позаботиться.

– Я просто хочу, чтобы ты попробовала всего понемногу.

– А мне кажется, ты хочешь накормить меня так, чтобы меня потянуло в сон.

– Зачем мне это делать? – Взгляд Сева был невинным, а уголки его губ еле заметно приподнимались в лукавой улыбке.

– В объевшемся состоянии мне будет тяжело с тобой спорить.

Теперь он уже ухмылялся во весь рот.

– А может, мне нравится с тобой спорить.

– Что ты за лгунишка! – попеняла ему бабушка на итальянском. – Тебе нравится не спорить, а улаживать споры.

– Ну, – Франческа тоже перешла на итальянский, – он преуспел везде.

За столом повисла тишина.

– Ты говоришь по-итальянски? – Удивлению бабушки не было предела. – Почему ты нам раньше не сказала?

Франческа улыбнулась:

– А как бы я узнала, что вы обо мне на самом деле думаете?

Собравшиеся рассмеялись и принялись, перебивая друг друга, засыпать ее вопросами.

Дедушка постучал по столу, восстанавливая порядок. Сразу же установилась тишина.

– За этим столом я задаю вопросы первый, – сообщил он своим внукам и перенес внимание на Франческу. Его глаза, точно такие же, как у Сева, смотрели на нее очень проницательно. – У тебя есть родственники в Италии? Ты поэтому говоришь на итальянском?

Она покачала головой.

– Насколько я знаю, итальянских корней у меня нет. – Она печально улыбнулась. – Хотя, учитывая то, что я вообще ничего не знаю о своих родственниках, все возможно.

В глазах дедушки мелькнуло сочувствие, но он никак его не показал. Он все так же требовательно задал следующий вопрос:

– Тогда почему ты выучила итальянский?

– Потому что я всегда мечтала работать на Данте, – призналась Франческа. – Именно для этого я и выучила язык.

Ей показалось, что атмосфера за столом изменилась. Она застыла, пытаясь понять, что она сделала не так.

– Еще не поняла? – мягко спросил ее Сев.

Она перевела на него недоуменный взгляд.

– Не поняла что?

– Что тебя приняли здесь. – Он положил ей на тарелку кусок традиционного тосканского десерта, состоящего из орехов, фруктов и шоколада.

Рядом он поставил чашку с крепким кофе.

– Ты имеешь в виду... – Франческа окинула взглядом стол. Сидящие за ним люди были заняты горячей дискуссией о необходимости расширения корпорации. – Ты имеешь в виду, что я стала членом твоей семьи, что они приняли меня в свой круг?

– Правильно, – прошептал он.

Она пожала плечами:

– Это было легко. Они приняли меня, потому что я заговорила на их родном языке.

– А вот сейчас ты ошибаешься.

Франческа сосредоточенно нахмурила брови:

– Я стала членом семьи, потому что всегда хотела работать на Данте? И даже выучила язык?

– Я знал, что ты умница, – похвалил ее Сев.

Девушка снова окинула взглядом стол. Сейчас она чувствовала себя на удивление комфортно. Эти люди приняли ее в свой узкий круг, она стала одной из них. И что самое приятное, она наладила с ними отношения сама, не прибегая к помощи Сева. И все-таки чувство вины за обман никуда не исчезло.

– Но это все равно ложь, – тихо произнесла Франческа.

– Так ты учила итальянский не потому, что хотела работать на меня? – Сев невозмутимо положил ей на тарелку еще кусочек десерта.

– Не на тебя, – уточнила она. – На Данте. И под ложью я имела в виду вот это. – Она поднесла руку с кольцом к самому его носу. – Я...

Сев наклонился к ней и заглушил ее слова поцелуем.

– Мы обсудим это позже, – прошептал он. – И не волнуйся. Все уладится.

Они посидели за столом еще около часа, затем Сев поднялся и сообщил, что им нужно идти. С Франческой все попрощались очень тепло.

Когда они сели в машину, девушка сразу же задала мучающий ее вопрос:

– Почему бы не сказать им правду? Они мне очень понравились. Мне стыдно их обманывать.

– А мы и не обманываем. Мы на самом деле обручены.

– Ты знаешь, что я имею в виду. – В голосе Франчески проскользнула нотка раздражения. – Они думают, будто мы собираемся пожениться.

– Да, это может стать проблемой, – согласился Северо – Но не сегодня. – Немного помолчав, он спросил: – Ты действительно всегда хотела работать на Данте?

– Да.

– Тогда, получается, ты осуществила свою мечту. Неужели временное обручение такая большая цена за ее исполнение?

– Нет. – Франческа уже привычным жестом покрутила кольцо на пальце. – Но я предала Фонтейнов. А эта цена уже слишком высокая, даже за осуществление мечты.

– Ты должна верить мне. Возможно, идея насчет обручения была не слишком разумной, но все образуется.

– Потому что ты так говоришь?

– Потому что это правда.

Сев остановил машину у дома Франчески, затем нежно обнял ее и поцеловал. Все мысли вылетели из головы девушки. Все стало неважным: Фонтейны, клан Данте, работа. Еще бы несколько мгновений, и она окончательно забыла бы об окружающем мире. Но она нашла в себе силы отстраниться.

– Я не собираюсь заниматься с тобой любовью. Я тебе уже говорила об этом.

– Ты все равно придешь ко мне, – сказал Сев.

Франческа знала, что он прав.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Франческа вдумчиво перелистала альбом со своими эскизами. Над ними она работала не один год. Они всегда казались ей немного незаконченными, как будто не хватало какого-то последнего штриха.

Она любила блеск драгоценных камней. Ей нравилось воплощать идеи, которые приходили ей в голову. Она создавала восхитительные украшения, руководствуясь своим вкусом и талантом. Но только сейчас она поняла, сколько символического смысла заложено в ее работе.

Как ни странно, этим пониманием Франческа была обязана Северо Данте, вернее кольцу, которое он надел ей на палец. В какой-то момент она осознала, почему мужчина дарит кольцо женщине. Поняла, что это не просто традиция, а знак любви и верности.

Впрочем, меня это не касается. У меня всего этого никогда не будет.

Теперь Франческа знала, как придать своим работам законченность. Ее глаза наполнились слезами, и она досадливо помотала головой. Глупо плакать. Перед ней лежали эскизы, которые вознесут ее на вершину дизайнерской иерархии, а также снова поставят корпорацию Данте в один ряд с ведущими производителями ювелирных украшений.