– Ну-ну, Мортенер, – вмешался Дагорм, – немедленно прекратите. Вашей вины в том нет. Я предупреждал милорда, что остров опасен, а случившееся и то, что вы мне рассказали, только лишнее тому доказательство.
– Остров был бы менее опасен, если бы корабли поспешили, – отрезал Гай.
– Капитан, – вновь встрял в разговор старик, – поведайте милорду то, что мы обсуждали этой ночью.
В стороне зашуршали бумагами. Сгорая от любопытства, Рики приоткрыла один глаз и увидела, как пара сапог подошла к столу. Это был капитан. Его лицо, столь приветливое при первой встрече, сейчас было хмурым и сосредоточенным, а руки, отодвинув в сторону сменные повязки и баночки с мазями, переворачивали карту за картой, подыскивая нужную.
– Вот, милорд. – Мортенер выпрямился и с нужной картой в руках шагнул к кушетке. Краешком глаза Рики заметила, что его руки дрожали. – Взгляните сами. Это подробнейшая карта Хмурого моря. Вот Вороний остров. Как видите, ходу до него всего ничего, и, выйдя в море с рассветом, мы домчались бы до заката.
– Но вы не домчались, – ледяным тоном прервал капитана Гай.
– Верно, милорд. Потому что по нужным координатам острова не было.
В каюте повисло неловкое молчание. Пальцы Гая нервно теребили край покрывала, а капитан, про себя насладившись замешательством господина, добавил:
– Мы перепроверили всё сотни раз. Координаты на всех картах одинаковы – ошибки быть не могло, однако ни один из четырёх кораблей на нужном месте не нашёл острова. Он словно растворился или даже... – капитан замешкался, не решаясь произнести подходящее слово, столь глупо оно прозвучало бы.
На помощь Мортенеру пришёл Дагорм.
– ...или даже уплыл, – закончил он за моряка. – Я давно начал подозревать неладное. Я говорил вам, что звёзды и луна меняют своё местоположение. Остров не стоял на месте – он дрейфовал в открытом море, плыл по волнам, уходил то на юг, то на восток, то обратно. Вот почему мы так долго не видели кораблей.
– Без вас возвратиться в Нолфорт мы не могли, – подхватил каптан. – И мы принялись прочёсывать Хмурое море миля за милей. Мы уходили дальше и дальше от наших границ, но ничего и близко не находили. Если бы марсовые не разглядели дым, мы бы ещё долго плутали.
– Дым? От наших костров?
– Дракон поджёг добрую половину острова, милорд, – мягко пояснил Дагорм. – Наши костры не шли ни в какое сравнение с тем пламенем, которое бушевало по вине той твари.
– И после этого ты продолжаешь настаивать, чтобы я сохранил ему жизнь? И терпел его на своём корабле?
– Про судно я вам уже объяснил. У нас нет выбора. Пока девчонка рядом с вами, и вы, и корабль в полной безопасности.
Рики вновь ощутила на себе любопытные взгляды.
– Она нас слышит? – Вопрос был задан голосом молодым и звонким, в котором Рики узнала молодого советника лорда Стернса, что приезжал в деревню.
– Она спит, – спокойно ответил Гай, и сердце девушки вновь забилось ровно.
– Девочка совсем вымоталась, милорд, – отозвался старик. – Как и её брат. Вам бы поговорить с ним, когда вам станет чуть лучше.
– О чём с ним говорить? – поморщился Гай. – За свои старания он получит приличную сумму золотом. То, что я обещал, будет удвоено. Деревенщине этого хватит на всю оставшуюся жизнь.
– Юноша уничтожил дракона... – как бы невзначай заметил Дагорм.
– Да? – насмешливо бросил Гай. – А кто тогда у меня в трюме в цепи закован?
– Чтобы ответить вам, мне нужен мальчик. Живой, а не перерубленный пополам, как вы того жаждете. Я покажу его на Совете Мудрейших, и тогда, возможно, смогу сказать вам больше, чем поведал сейчас.
– И что вы будете с ним делать? – Стернс открыто издевался. – Воткнете в него иглы, чтобы пустить кровь и выяснить правду, или просто будете, стоя на коленях, умолять излить душу?
Дагорм скромно пожал плечами.
– Что из этой затеи получится, я сейчас загадывать не смею, но если мы вдруг поймём, что он по-прежнему представляет опасность – пусть и просто для крыс – мы тут же от него избавимся.
В стороне осторожно кашлянули.
– Позвольте, милорд... – встрял в разговор Гверн. – Если в пацанёнке осталась хоть капля той мощи, о который тут говорили, то, представьте себе, какой силы оружие вы можете заполучить, научись вы тем мальчишкой управлять!
– Нет, нет и нет! – вскричал Дагорм. – Я пощадил мальчика не для того, чтобы позволить после науськать его на наших врагов и соседей. Да, здесь и сейчас я осмеливаюсь перечить вашей воле, сир, но лишь потому, что хочу узнать причину, почему этот странный юноша был одержим вашей смертью, и как он сумел выжить, получив стрелу в самое сердце. Древние предания говорят нам держаться подальше от Вороньего острова, а мы их не послушали. И то, что мы видели, должно быть изучено и зафиксировано в книгах для блага наших же потомков.