Выбрать главу

"Хулители искусства" — причину гибели несчастного Николая Алексеевича. <...> Я своими глазами видела у Варвары Клычко-вой заявление Клюева (из лагеря, о помиловании): "Я, осужденный за мое стихотворение «Хулители искусства» и за безумные строки моих черновиков..."» (ВЛ. 1989, № 2. С. 203—204). Осип — поэт Осип Эмильевич Мандельштам (1891—1938). Варвара Клычкова — Горбачева Варвара Николаевна (1901—1975) — жена поэта Сергея Клычкова. И за безумные строки моих черновиков — речь идет о цикле «Разруха». Кольцов — см. примеч. 76, 282. Клычков Сергей Антонович (1889—1937) — поэт и прозаик, был дружен с Клюевым. Вскоре после выхода романа Клычкова «Чертухинский балакирь» (1926) Архипов записал слова Клюева об этой книге: «Я так взволнован сегодня, что и сказать нельзя. Получил я книгу, написанную от великого страдания, от великой скорби за русскую красоту. Ратовище, белый стяг с избяным лесным Спасом на нем за русскую мужицкую душу. Надо в ноги поклониться. С. Клычкову за желанное рождество слова и плача великого.

В книге "Балакирь" вся чарь и сладость Лескова, и чего Лесков недосказал и не высказал, что только в совестливые минуты чуялось Мельникову-Печерскому от купальского кореня, от Дио-нисиевской вапы, от меча-кладенца, что под главой Ивана-богатыря — всё в "Балакире" сказалось, ажио терпкий пот прошибает. И радостно, и жалостно смертельно» (Цит. по кн.: Азадов-ский К. М. Николай Клюев: Путь поэта. С. 271—272). Ахматова — см. примеч. 75. Ахматова — жасминный куст... Где Данте шел и воздух густ. Эти строки, процитированные Ахматовой по памяти («...жасминный куст, где Данте шел и воздух пуст») были поставлены ею эпиграфом ко второй части («Решка») «Поэмы без героя» (1963). «Лучшее, что сказано о моих стихах» — такова была краткая оценка Ахматовой клюевских строк (См.: Ахматова А. А. Стихотворения и поэмы. Л., 1979. С. 518). Данте Алигьери (1265—1321) — итальянский поэт, вершиной творчества которого является поэма «Божественная комедия». Васильев Павел Николаевич (1909/1910—1937) — поэт, родился в Прииртышье (г. Павлодар), обвинялся в «кулацкой» идеологии и «клюевщине». Чтоб гость в моей подводной келье — намек на московскую квартиру в полуподвальном помещении в Гранатном пер. (ныне ул. Щусева, дом не сохранился), в которую он поселился, вероятно, в мае 1932 г. Ермак — см. примеч. 372. Иерихон — город VII—II тыс. до н. э., в Палестине (на территории современной Иордании). И от Печенеги — имеется в виду Печенга — поселок городского типа в Мурманской обл. Бийск — город в Алтайском крае. Анатолий — см. примеч. 448. Датируется, как и ст-ния № 481, 482, по расположению в Тетр. ИМЛИ, стоящих впереди № 483.

481. Соч. 2 по черновому автографу — ИМЛИ, с вар. ст. 17 «И электрических восходов», ст. 27 «Ах, кто же в старо-русском тверд», без ст. 31—45. - - В статье Г. Маквея «Николай Клюев и Сергей Клычков: Неопубликованные тексты» (Oxford Slavonic Parers: New Series. 1984. Vol. XVII. P. 93) по беловому автографу — ГЛМ, с теми же вар. в ст. 17, 27, что и в Соч. 2, с вар. ст. 34 «Осьмнадцатой весной вспоенный», ст. 40 «Где вещий Суслов и Сезанн», ст. 43 «Новорожденных вод и поля». - - Печ. по копии, выполненной неустановленным лицом — ИРЛИ, дата: январь 1933. Москва. Вятка — см. примеч. 457. Сезанн — см. примеч. 366. Суслов Владимир Васильевич (1857—1921) — русский архитектор, исследователь древнерусского искусства, реставратор. Гоген Поль (1848—1903) — французский живописец, один из главных представителей постимпрессионизма. Рублев — см. примеч. 177. Оксфорд — город в Великобритании, в котором находится старейший в стране ун-т. «Вставай, проклятьем заклейменный» — см. примеч. 334. О датировке см. примеч. 480.

482. Соч. 2 по черновому автографу — ИМЛИ, с вар. ст. 36 «Кинет воску на березку». - - Песнослов, 90, с уточнением по тому же источнику. О датировке см. примеч. 480.

483. Соч. 2 по черновому автографу — ИМЛИ, без ст. 7, 8, с вар. ст. 22 «Их стон не укоризна пиру», ст. 27 «Я поверну иш-чаью шею», ст. 31 «Чиня былые корабли», ст. 35 «[Строй] розо-веньких облачат», ст. 44 «Смолистый хвойный Алконост», ст. 47 «В твою палитру, где лазори», ст. 100 «Я распахну оконце вежи». - -Печ. по машинописи — ИРЛИ, дата: 19 нояб. 1932. Анатолий Яр — см. примеч. 448. Саломея — см. примеч. 361 (Плясея Кровавых Времен). Вятка — см. примеч. 457. Красная Пресня — см. примеч. 386. В подвальце, как в гнезде гусином — см. примеч. 480.

484—487. Стихи из колхоза