Выбрать главу

— О! — сказал Пуаро, — значит, я ошибся. Извините, я отойду ненадолго.

И он направился туда, где Ленокс беседовала с Ван Алденом н Кнайтоном. Американец выглядел усталым и постаревшим, и поздоровался с Пуаро коротким кивком, не выказав никакой радости. Когда он повернулся, чтобы ответить на какую-то реплику Ленокс, Пуаро отвел Кнайтона в сторону.

— Месье Ван Алден выглядит нездоровым.

— И вы еще удивляетесь? — спросил Кнайтон. — Скандал с арестом Дерека Кеттеринга ужасно подействовал на него. Он даже жалеет, что попросил вас открыть правду.

— Ему следует вернуться в Англию, — сказал Пуаро.

— Мы едем послезавтра.

— Хорошо, — сказал Пуаро и после недолгого колебания добавил: — Я бы хотел, чтобы вы сообщили и мисс Грей.

— Что именно?

— Что вы, то есть вы и мистер Ван Алден возвращаетесь в Англию.

Кнайтон удивился, но с готовностью принял предложение, он присоединился к Кэтрин.

Пуаро удовлетворенно кивнул ему вслед, а сам подсел к Ленокс и Ван Алдену. Вскоре они перешли к Кэтрин и Кнайтону, а затем миллионер со своим секретарем удалились. Пуаро тоже собрался уходить.

— Тысяча благодарностей за любезное приглашение, — воскликнул он, — это был чудесный обед. Ma Foi, я нуждался в таком, — он выпятил грудь. — Я теперь лев, великан. О, мадемуазель Кэтрин, вы еще не знаете меня. Вы видели деликатного, мягкого Эркюля Пуаро — теперь вы увидите другого. Я буду задираться, угрожать, наводить страх на тех, с кем разговариваю.

Он самодовольно глянул на дам, и обе они, казалось, получили должное впечатление от этой речи, хотя Ленокс закусила губу, а уголки рта Кэтрин печально опустились.

— Я так и сделаю, — мрачно сказал он. — Да, и преуспею в моем многотрудном предприятии.

Он отошел всего на несколько шагов, когда Кэтрин окликнула его.

— Месье Пуаро, я… я хотела сказать вам: вы были совершенно правы. Я и вправду скоро возвращаюсь в Англию.

Пуаро посмотрел на нее долгим взглядом, и от его проницательности Кэтрин покраснела.

— Понимаю, — сказал Пуаро.

— Не думаю, чтобы вы понимали, — сказала Кэтрин.

— Я знаю больше, чем вы думаете, мадемуазель, — спокойно ответил Пуаро.

Когда он уходил, по его лицу блуждала странная улыбка. Сев в поджидавшую машину, он поехал в сторону Antibes.

Ипполит, немного глуповатый камердинер графа де ля Рош, вытирал пыль с красивого резного столика. Сам граф де ля Рош был в отъезде. Случайно выглянув в окно, Ипполит увидел, что к парадному идет посетитель, который выглядел так необычно, что Ипполит затруднился определить, как себя с ним вести. Окликнув Мари, свою жену, которая была занята на кухне, он показал ей странного посетителя.

— Не полиция ли опять? — встревожилась Мари. — Нет, пожалуй, не полиция.

— Ну, что нам полиция, — сказал Ипполит, — и, если бы не предупреждение месье графа, я бы ни за что не догадался, кто на самом деле был тот человек в винной лавке.

Прозвенел дверной звонок, Ипполит, приняв серьезный и представительный вид, пошел открывать.

— Очень жаль, но месье графа нет дома.

Маленький человечек с большими усами расплылся в улыбке.

— Я знаю, — ответил он. — Вы ведь Ипполит Флавель, не так ли?

— Да, месье.

— И у вас есть жена, Мари Флавель?

— Да, месье, но…

— Мне надо поговорить с вами обоими, — сказал незнакомец и ловко проскользнул мимо Ипполита в дом.

— Ваша жена, конечно, на кухне, — сказал он, — туда я и направлюсь.

И прежде чем Ипполит успел набрать в легкие воздуха для ответа, посетитель открыл нужную дверь в дальней части вестибюля и быстро прошел по коридору на кухню. Увидев его, Мари изумленно открыла рот.

— Voila, — сказал незнакомец и уселся на деревянную табуретку. — Я Эркюль Пуаро.

— Да, месье.

— Вам не знакомо мое имя?

— Я никогда не слышал о вас, — сказал Ипполит.

— Позвольте заметить, что вы не получили должного образования: это одно из знаменитейших имен в мире.

Он вздохнул и скрестил руки на груди.

Ипполит и Мари с беспокойством смотрели на него. Они не могли понять, кто этот неожиданный и странный посетитель.

— Что желает месье? — автоматически спросил Ипполит.

— Я желаю знать, почему вы солгали полиции.

— Месье! — вскричал Ипполит. — Я! Я солгал полиции? Да я никогда не делал этого.

Пуаро покачал головой.

— Вы не правы, — сказал он, — вы лгали неоднократно, подождите-ка, — он достал из кармана небольшую записную книжку и заглянул в нее. — Да — по крайней мере, семь раз. Я могу напомнить вам.

И он перечислил семь случаев спокойным равнодушным тоном, что поразило Ипполита в самое сердце.

— Но меня интересуют не старые дела, — продолжал Пуаро, — только, пожалуйста, дружок, не надо считать себя умнее других. Сейчас меня интересует вполне определенная ваша ложь — вы сказали, что граф де ля Рош приехал сюда на виллу утром четырнадцатого января.

— Но это не ложь, месье, правда. Месье граф приехал сюда утром во вторник, четырнадцатого. Разве не так, Мари?

Мари с готовностью согласилась.

— Совершенно верно. Я хорошо помню.

— О, — сказал Пуаро, — и что же вы подавали хозяину на обед?

— Я… — Мари остановилась, пытаясь собраться с мыслями.

— Странно, — сказал Пуаро, — как так мы забываем одно и отлично помним другое.

Он наклонился вперед и аккуратно ударил кулаком по столу. Его глаза сердито сверкнули.

— Да, да — это я и хочу сказать: вы лжете и думаете, что никто ничего не знает. Но уж двое-то знают точно. Да, двое. Один — это le bon Dieu, — он воздел руки к небу, а затем снова поудобней уселся и, прищурив глаза, довольно добавил: — А другой — Эркюль Пуаро.

— Уверяю вас, месье, вы ошибаетесь. Месье граф выехал из Парижа в понедельник вечером…

— Правильно, — сказал Пуаро. — Но я знаю точно, что он приехал сюда утром в среду, а не во вторник.

— Месье ошибается, — вяло сказала Мари.

Пуаро поднялся.

— Ну что ж, значит, за дело примется закон, — сказал он. — Мне жаль вас.

— Что вы хотите сказать, месье? — спросила Мари, она начинала волноваться.

— Вас арестуют за соучастие в убийстве английской леди — миссис Кеттеринг.

— Убийство?!

Лицо камердинера стало белым, как мел, а его коленки стукнулись друг о друга. Мари уронила скалку и начала всхлипывать.

— Просто невозможно! Я думала…

— Если вы намерены и впредь придерживаться своей версии, нам больше не о чем говорить. Я считаю, что вы оба — глупцы.

Он пошел к двери, но его остановил взволнованный голос Ипполита:

— Месье, месье, обождите минутку… Я… я не знал, что все так серьезно. Я… я думал, что дело касалось дамы, у нас уже были небольшие неприятности с полицией из-за дам. Но убийство! Совсем другое дело…

— Я с вами скоро потеряю терпение, — закричал Пуаро и, повернувшись к супругам, потряс кулаком перед лицом Ипполита. — Что, я должен целый день сидеть тут и спорить с парочкой слабоумных? Мне нужна правда. Если вы не хотите ее говорить, что ж — ваше дело. Последний раз спрашиваю: когда месье граф приехал на виллу Marina — во вторник утром или в среду?

— В среду, — выдохнул камердинер, а из-за его спины утвердительно кивнула Мари.

Пуаро с минуту посмотрел на них и серьезно наклонил голову.

— Вы поступаете мудро, дети мои, — спокойно сказал он, — еще немного и у вас были бы крупные неприятности.

Уходя с виллы Marina, он довольно улыбался.

— Одно предположение подтвердилось, — пробормотал он про себя. — Не пора ли проверить другое?

Было шесть часов, когда мадемуазель Мирель принесли визитную карточку Эркюля Пуаро. Пуаро застал ее нервно расхаживающей по комнате, и она немедленно набросилась на него.

— Ну? — воскликнула она. — Ну? Что вам еще надо? Вы что — мало пытали меня? Вы не заставили меня предать моего Дерека? Что еще?

— Всего один вопрос, мадемуазель. После того как поезд отошел от Лиона и вы вошли в купе миссис Кеттеринг…