Джайля́у — пастбище в горах (каз., башк.).
Див — сказочное существо, наделенное колдовской силой (башк.).
Дивана́ — дурачок, юродивый (башк., тат.).
Домбра́ — казахский народный инструмент.
Жундыжлан — сказочный змей (каз.).
Зимник — дорога, проложенная по снегу.
Зюрат — женское имя, образованное от измененного в разговорном обиходе слова «юрак» — сердце (башк.).
Зюра́ткуль — название высокогорного озера на Южном Урале близ города Сатки. Может быть переведено с башкирского как «сердце-озеро» или «кладбище-озеро» (на дне его «погребены» стволы деревьев).
Игнатьевская пещера — памятник природы и древней культуры в горном районе Челябинской области. В ней сохранились наскальные рисунки, и среди них обнаружено изображение женщины.
Иткуль — озеро на севере Челябинской области. Ит (каз.) — собака, куль (башк.) — озеро. Есть и другие толкования этого названия.
Ичиги — сапоги (башк.).
Камча — плетка (башк.).
Каширины Николай и Иван — красные командиры, герои гражданской войны.
Кистень — дубинка с набалдашником и шипами. В сказках и песнях — оружие разбойников.
Китеж — легендарный город древней Руси, затонувший в озере.
Кызы́ — дочь, девушка (каз., тат., башк.).
Кылы́ — название нескольких горных речек. В озеро Зюраткуль впадают Черный Кыл и Девятый Кыл.
Кряхта — (по-башкирски Крыктытау) — горный хребет на Южном Урале. Башкирское название переделали в старину возчики руды, которым приходилось «кряхтеть», подталкивая на перевалах тяжелые сани.
Кузюки — местное прозвище «казенных» крепостных, работавших на заводах.
«Лесной царь» — баллада И. Гете.
Лукаш — гора Зюраткульского хребта.
Майков Евгений — бригадир комсомольского «штурмового батальона», первостроитель Магнитки.
Монча́ — баня (башк., тат.).
Маскаль — гора Зюраткульского хребта.
Нургуш — гора Зюраткульского хребта.
Осокорь — вид тополя, растет по берегам рек.
Останец — камень, утес, образовавшийся при выветривании, обтекании, размыве в горах, долинах рек, пещерах.
Плевел — сорный злак, символ всего дурного. «Сеять плевелы» — распространять зло.
Пугачевская горка — название многих горок и холмов в местах, где проходили отряды Емельяна Пугачева.
Салам — приветствие (башк.).
Сатка — название реки и города в Челябинской области. Из озера Зюраткуль вытекает две реки: Большая Сатка и Малая Сатка. «Сатка» — искра (башк.).
Сим — река, приток Белой.
Скань — витая металлическая пряжа для украшений.
Стерлинг — ручная перекидная тележка.
Сэсэ́н — народный певец, сказитель (башк.).
Таганай — горный хребет на Южном Урале. Таган — подставка, ай — луна (башк.).
Тархан — знатное лицо (каз.).
Той, туй — праздник (каз.).
Туесок, туес — берестяное ведерко.
Урема (урёма, рям) — пойма реки, поросшая лиственными деревьями и кустарниками.
Урман — дремучий хвойный лес.
Фавориты — царские приближенные.
Фельдъегерь — курьер по особо важным поручениям.
Флютбет — водосливная часть плотины, водосброс.
Хурджу́н — переметная сума, дорожный мешок (башк.).
Чапан — кафтан (башк.).
Чертов Палец — распространенное название пальцевидных скал и утесов. Здесь — высокая скала близ озера Яктыкуль в Башкирии.
Шайтан — воплощение нечистой силы у восточных народов, черт.
Шишаки — остроконечные металлические шлемы с шишками на остриях. Здесь — кроны деревьев, отраженные в воде.
Шурпа́ — наваристый мясной бульон (башк.).
Юрта — переносное жилище кочевников из жердей, обтянутых войлоком или шкурами.
Яктыку́ль — Светлое озеро (башк.). Местное название — Банное озеро.
Яруги — заросшие овраги.