Выбрать главу

– Капитан Маккейд, пройдоха, пират и негодяй, к вашим услугам… но, конечно, не в буквальном смысле. – Джеми осторожно приподнял пропитанную кровью рубашку, хмурясь при взгляде на рану. К счастью, лезвие только проткнуло кожу. Он не думал, что есть какие-то внутренние повреждения. Но ему вовсе не нравилась боль, и он подумал, что Энни Корнуэлл надолго останется в его памяти как женщина, причинившая ему достаточно боли.

Джеми повернулся на каблуках и глянул через плечо.

– Полагаю, вы не из тех, кто способен нанести человеку удар в спину?

– Даже если я его совершенно презираю? – Он почти готов был поверить, что при случае она могла бы это сделать, но она покачала головой: – С вас мертвого мне мало толку.

– С меня и с живого, мисс Корнуэлл, вам не будет никакого толку. – Решив, что с него достаточно, Джеми двинулся по тропе с намерением теперь-то уж убраться с этого острова. И ничто его не остановит. Но тут она сказала то, что могло его остановить.

– Я отдам вам свои драгоценности, если вы поймаете де Порто.

Джеми остановился как вкопанный, бросив через плечо взгляд, заставивший ее отступить на шаг.

– У вас есть драгоценности?

– Да. Брошь с рубином и жемчуга. И еще бриллиантовое ожерелье и такие же серьги. – Она вздернула подбородок. – Они достались мне от матери.

Резко повернувшись, Джеми подошел к девушке.

– И что может мне помешать попросту отобрать их у вас? Знаете ли, пираты именно так и поступают.

– Вы считаете, что я не подумала об этом? – Ее рука уже устала держать нож, и Энни решила, что с него все равно будет мало толку, если Джеми решит ее обезоружить. Осторожно, как учил Израэль, она убрала нож в сделанную в юбке прорезь. Снова подняв голову, она увидела, что пират с насмешкой наблюдает за ней.

– Они спрятаны, – сказала Энни, желая снова вернуть его внимание к предмету обсуждения. – Там, где вам их никогда не найти.

– Понятно. – Мгновение Джеми стоял, уперев руки в бока и поглядывая то на нее, то на окружавшие их джунгли.

– Уверяю вас, эти драгоценности стоят кучу денег. Это мое наследство. Когда дядя Ричард после смерти моих родителей взял меня к себе, он поклялся никогда не трогать драгоценности, и так и сделал.

– Даже для своего великого эксперимента?

– Либертия почти с самого начала могла сама себя обеспечивать. – Она опустила глаза. – Во всяком случае до набега де Порто.

Джеми сделал шаг вперед.

– Верно ли я понял…

– Оставайтесь на месте, капитан. – Запыхавшийся от бега Израэль остановился, чуть не упав, выхватил пистолет и нацелил его на Джеми. – Я вдруг сообразил, что оставил вас одну с… Боже Всемогущий, что с вами случилось, девочка? – Он перевел испуганный взгляд с Энни на Джеми. – А вы, капитан, весь в крови, как заколотая свинья.

– Правда? – Джеми глянул вниз и усмехнулся. – Укус в пылу страсти, точно.

– Ничего подобного. Просто мне надо было привлечь внимание капитана Маккейда.

– И уверяю тебя, она его привлекла. И кстати, уже нет никакой необходимости размахивать пистолетом.

– Он прав, Израэль. – Энни жестом приказала ему опустить оружие. – Я даже думаю, что мы со славным капитаном почти готовы достичь взаимопонимания. Разве не верно?

– Скажем так: вы нашли, чем меня заинтересовать. – Джеми наклонился к ней. – Драгоценности – весьма привлекательная вещь.

– Драгоценности? – Израэль повернулся к Энни. – Вы сказали ему про драгоценности?

– У меня не было другого выхода. – Энни посмотрела старику в глаза: – Я предложила заплатить капитану и его команде, чтобы они выступили против де Порто.

– Но ведь драгоценности…

– Это все, что у меня есть. Да, Израэль, мне это известно. Но капитан – деловой человек и не будет рисковать своей славной жизнью только ради доброго дела.

Израэль поскреб макушку.

– Так что вы пообещали ему добычу.

– Да, пообещала. – При виде озадаченного выражения лица Израэля сердце Энни упало. Если капитан Маккейд заподозрил правду, ничего не выйдет. Он был вовсе не глуп… к несчастью. – Как там дядя Ричард?

Израэль перестал чесать голову.

– Спит как младенец. Я все равно не понимаю…

– А тебе и не требуется. – Энни взяла Израэля за руку и подтолкнула его обратно в сторону деревни. – Посмотри, пожалуйста, как там дядя. Я скоро приду.

Когда она снова повернулась к пирату, тот укоризненно покачал головой.

– Мисс Корнуэлл, я начинаю думать, что никаких драгоценностей нет.

– Вы не верите моему слову?

– Не верю, Энни. Вы дали мне основания сомневаться не только в ваших словах.

– Отлично. – Энни откинула голову. – Тогда я найду кого-нибудь другого, готового потратить пару недель, чтобы заработать.

– Нет. – Не успела она и глазом моргнуть, как Джеми оказался рядом с ней. Он удерживал ее запястье, пока она безуспешно пыталась вытащить нож. – Я найду де Порто и доставлю его на Либертию, но за хлопоты мне потребуется нечто большее, чем драгоценности.

Сердце Энни бешено колотилось под шелком корсажа. Пытаясь сдержать дрожь в голосе, она сказала:

– Но у меня больше ничего нет.

– О, Энни, конечно же есть. – Одним рывком он отдернул ее руку за спину, замкнув девушку в своих объятиях.

Ее грудь прижалась к его груди. Она испугалась, но как могла старалась не выказать ему свой испуг. Даже когда их губы слились, она осталась неподвижной.

– Да, милая, у вас есть многое, и когда я вернусь, то потребую награду.

– Я понятия не имею, о чем вы говорите.

От его смеха по ее коже поползли мурашки.

– А я думаю, что имеете. Нам надо закончить то, что было начато в Нью-Провиденсе. – Он еще раз поцеловал ее недолгим крепким поцелуем, потом отступил на шаг. – Значит, договорились?

– Да. – Энни не верилось, что это ее голос дал согласие на его требование. Но его ухмылка подтвердила, что она произнесла это. – Да, все что вы скажете, только доставьте сюда де Порто и верните Артура.

– Все, что скажете, – повторил он ее слова и направился к причалу.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

– Некоторым это вовсе не по нраву, капитан. Джеми повернулся, щурясь от золотистого диска взошедшего над горизонтом карибского солнца.

– Насколько мне помнится, мы это голосовали.

– И едва выиграли, капитан, – возразил чернокожий. Ветер щелкнул парусами, и пятидесятитонный шлюп «Гиблое дело» заплясал по волнам в сторону Сан-Пальма, цепочки коралловых островов, тянувшейся на восток. Было известно, что де Порто предпочитал устраивать набеги в тех водах. А Джеми обычно старался держаться от них подальше.

Теперь Джеми шире расставил ноги, удерживаясь при качке.

– А как ты, Кина? Ты тоже сомневаешься в своем командире? – Он с вызовом выставил вперед обросший подбородок.

Но главного бомбардира было не просто запугать. Белозубая улыбка, расплывшаяся по его жестокой физиономии, подчеркнула темноту кожи цвета черного дерева.

– Почти всегда, – сострил он, – но все равно я за вами следую.

Выражение лица Джеми смягчилось, и он тоже усмехнулся.

– Это не делает чести твоей способности оценивать обстановку.

– Или моему уму, если на то пошло.

Взрыв хохота Джеми унес порыв бриза. Он вдохнул свежий воздух и наклонился, опираясь локтями на изрубленное ограждение борта.

– Как ты думаешь, с ними будут неприятности?

Кина покачал головой:

– Нет. Во всяком случае не сейчас.

Их взгляды встретились.

– Ты хочешь сказать, что нам надо найти де Порто как можно быстрее?

Кина пожал обнаженными плечами:

– Стими и Каннингам вряд ли будут долго ждать случая поднять бучу.

Джеми оттолкнулся ладонями от ограждения.

– Они запоют по-другому, когда мы повернем обратно к Либертии за драгоценностями.

– Вам виднее.

– Что ты хочешь сказать? – Джеми вздернул брови. – Может, не только Стими и Каннингам непрочь устроить шум?

– Я скажу то, что думаю, капитан.

– Так говори, и покончим с этим.