Выбрать главу

– Будем надеяться, что до этого не дойдет.

Приподняв одной рукой слишком длинные юбки, Энни балансировала другой, проходя по служившей сходнями узкой доске. На пиратском корабле гораздо удобнее было носить одежду мальчишки. Но с этим приключением определенно было покончено. Теперь она должна встретиться с дядей и объяснить свое долгое отсутствие.

Он ждал на берегу вместе с несколькими другими, с Мортом Татумом, Мэтью Бакстером, Дугалдом Миллером… и Израэлем. Энни охватило дикое неконтролируемое желание повернуться и искать убежища на «Гиблом деле». И она могла бы это сделать, но капитан Маккейд шел прямо за ней.

– Дядя Ричард. – Энни шагнула в раскрытые объятия. – Я так рада вас видеть. Я все объясню, – шепотом добавила она ему на ухо.

– Это ни к чему, Энни. Израэль уже рассказал нам, где ты была. Как съездила за покупками? Я вижу, ты в красивом новом платье.

Энни бросила взгляд на Израэля, который только пожал плечами в ответ.

– Ты приехала со своим другом? Капитан Маккейд, правильно? – продолжал дядя Ричард.

– Верно. – Джеми сделал шаг вперед и поклонился. Его волосы были аккуратно причесаны и заплетены в косичку. Костюм, когда-то сшитый ему захваченным на пакетботе портным, сидел неплохо, и в нем он выглядел джентльменом, хотя это впечатление и было обманчивым. – Большая честь снова встретить вас. Не могли бы мы кое-что обсудить? Может быть, устроить общее собрание ваших колонистов?

Дядя Ричард расплылся в улыбке:

– А, капитан, все-таки вы решили присоединиться к нам. И сколько новообращенных в учение Джона Локка вы нам привели?

Джеми взглянул на Энни, потом на «Гиблое дело». Сумасшествие Ричарда было не таким, как у матери Маккейда, но наводило Джеми на воспоминания, которые были заперты в дальние тайники его души. На верхней губе у него выступил пот. Он не знал, что ответить.

– На собрании капитан Маккейд вам все скажет, дядя, – сказала Энни и пошла вперед по тропинке, ведущей к коттеджу.

На площадке собралось меньше народа, чем предполагала Энни. На сделанном из побеленных досок настиле сидели дядя Ричард и несколько выборных старейшин. Там же был и капитан Маккейд; выглядел он хорошо, но как будто чувствовал себя неуютно в одежде джентльмена.

Повернувшись к Израэлю, стоявшему рядом с ней в тени пальм, Энни окинула его взглядом:

– Так что же ты сказал дяде?

– Дьявольски мало. – Израэль потер затылок узловатой ладонью. – Вы же его знаете. Ему хотелось верить, что вы отправились в Нью-Провиденс за покупками. Оставалось только согласиться с ним.

– Но меня не было так долго.

Израэль прикрыл глаза, так что на морщинистом темном лице остались только блестящие щелочки.

– Кстати, а где вы были все это время?

Энни почувствовала, как краска заливает ее лицо, но не отвела взгляда.

– Думаю, частично на твой вопрос ответит капитан Маккейд, – проговорила она, довольная тем, что в этот момент поднялся один из старейшин и призвал соблюдать тишину.

Потом заговорил дядя Ричард. Он произнес запутанную несвязную речь о прибытии новых колонистов, об успехе великого эксперимента, об истинной демократии в действии. Он как будто не замечал разочарованного гомона в аудитории. Когда же он предоставил слово Джеми, недовольные голоса зазвучали громче и не смолкали, пока Джеми не вытащил пистолет и не грохнул им о стол.

– Так вот, у некоторых из вас могло возникнуть… – он помолчал и посмотрел на Ричарда Корнуэлла, – …не совсем верное представление о том, почему я здесь. Я верю в учение Джона Локка… насколько я его знаю. Да что там, даже на «Гиблом деле» есть свод правил, по которым каждый пир… матрос имеет право голоса. – Он откашлялся, решив, что не стоит углубляться в философию. – Но я здесь не поэтому.

– Тогда скажите почему и кончайте, чтобы мы могли заняться делом, – выкрикнул кто-то, а остальные одобрительно заворчали.

Энни от удивления раскрыла рот. Хотя других женщин не звали на подобные собрания, ее приглашали часто, так как она была помощницей губернатора. Раньше, конечно, тоже бывали разногласия, но никто никогда не говорил так грубо, как Дугалд Миллер только что. Она почти решила сообщить ему это и даже сделала к нему несколько шагов, прежде чем слова Джеми остановили ее и оборвали шум голосов.

– К острову идет пират де Порто.

Стало так тихо, что Энни услышала стук, доносившийся с сахарной фабрики. Но когда первый шок прошел, посыпались вопросы:

– Откуда вы знаете?

– Ему больше нечего у нас взять!

– Сколько вы можете поместить на свой корабль? Джеми приподнял ладонь и стал отвечать по порядку.

– Я знаю, потому что некоторые из моих людей слышали, как француз говорил, что направляется сюда. Неважно, как они оказались в его компании. Достаточно сказать, что он напал на мой корабль и взял часть команды в заложники.

– А сами вы слышали? А вы, Энни Корнуэлл? Что вы скажете?

– Я его не слышал, и мисс Корнуэлл тоже, но можете быть уверены…

– В чем это мы можем быть уверены? – Это опять был Дугалд Миллер. – Говорят, вы сами пират. Откуда мы знаем, что вы здесь не для того, чтобы забрать последнее, что осталось после набега де Порто?

На этот раз Энни двинулась вперед, но застыла под острым, как рапира, взглядом Джеми. Потом он посмотрел в толпу с тем же выражением.

– Если бы мне нужны были ваши богатства, к этому времени я бы уже все здесь сровнял с землей. Ваши женщины и золото были бы заперты в моей каюте. – Его взгляд на мгновение встретился с глазами Энни. – А большинство из вас, – сказал он, указывая на толпу, – были бы мертвы. – Джеми набрал побольше воздуха. – И я не хочу сказать, что этого не произойдет. Это может произойти, но благодаря не мне, а де Порто.

– Тогда нам надо покинуть Либертию. Мы должны уехать.

– Нет! – Ричард встал, отрицательно качая головой и подняв руки со сжатыми кулаками. – Мы не можем отречься от наших идеалов. Вспомните Джона Локка. Мы должны доказать, что его великая система действует. Мы должны…

– Мы ничего не докажем, если все погибнем!

– Да садись, старик. Ты уже давно ничего не соображаешь! Энни заспешила к дяде. Толпа бушевала, осмеивая того, перед кем раньше преклонялась. Девушку толкали со всех сторон, пока она пробивалась к настилу. Перед собой она видела потрясенное лицо дяди, пытавшегося понять, что происходит.

Грохот выстрела застал всех врасплох. Собравшиеся обернулись к капитану, державшему дулом вверх дымящийся пистолет.

– Можно попытаться удрать, – крикнул он. Эхо зычного голоса отдалось в пальмах. – Но нет гарантий, что все поместятся на борту «Гиблого дела» и он при этом не пойдет ко дну. И даже если нам удастся выйти в море, там нас может атаковать де Порто.

– И что же нам делать? У нас нет выбора!

Джеми опустил пистолет и наклонился вперед, обводя взглядом толпу.

– Вы можете быть мужчинами, черт побери! Можете драться за то, во что верите.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Чтобы сделать из человека солдата, одного энтузиазма мало.

Джеми часто ощущал справедливость этого изречения, пока обучал либертийскую милицию. После его призыва к оружию, который многие на острове называли вдохновенным, все до единого либертийцы вызвались вступить в ее ряды. Пассат уносил к морю наполнявшие воздух яростные боевые кличи:

– Долой тиранов!

– Да здравствует Либертия!

– Смерть пиратам!

Хотя от этого последнего лозунга Джеми поеживался, Энни он казался забавным.

– Они сами не понимают, что говорят, – со смешком сказала она, записывая фамилию каждого рядом с выданным ему оружием – пистолетами и абордажными пиками, взятыми из арсенала «Гиблого дела».

– Не уверен. – Джеми взвалил на плечо бочонок с порохом. – Громче всех кричит этот Дугалд Миллер. – Проходя мимо, он глянул на список: – И для чего вы все это пишете?