Выбрать главу

Мари серьезно начало волновать то, насколько крепко, оказывается, Андагара въелась в ее жизнь. Пока она не совалась сюда, это еще было не так заметно, но сейчас… Она использует имена андагарских божеств, хорошо знакома с местной культурой. И она давно могла бы быть далеко от этого места, но отчего-то все еще торчит тут.

Ральф резко остановился. Мари чуть было на него не налетела.

— Ты чего? — воскликнула она.

— Мы на месте.

Мари и Генри огляделись. Перед ними стоял дом человека среднего достатка. Обычный размер, не маленький, но не роскошный. Аккуратный сад, маленький фонтан, часть двора укрыта навесами от палящего солнца. Стандартное жилище для какого-нибудь вполне успешного торговца, но никак не аристократки. Учитывая их-то тягу к роскоши.

— Тут? — На всякий случай переспросила Мари, ткнув пальцем вперед, на дом.

— Это же не основная резиденция, а так, пожить, пока разбираешься с делами в порту, — снисходительно пояснил Ральф.

Тут-то все и встало на свои места. Как для второго дома, так да, роскошью это попахивало. Ральф продолжил:

— Тут я вынужден откланяться.

Он в шутку поклонился и был таков.

Генри и Мари переглянулись и вместе постучали в кованые ворота. У Мари в голове закралась идея, что Ральф притащил их к какому-то первому попавшемуся дому и слинял побыстрее. Отступать было уже некуда. Она прошептала:

— Если у зверя не получается словить тебя — залезь ему в глотку сам.

За забором послышались шаги, и Мари страдальчески вздохнула.

— А может, ну его?

Генри просто помахал головой. Ворота открылись, и перед напарниками предстал мальчишка лет пятнадцати, в аккуратном костюме. Мари поклонилась, как недавно на приеме.

— Нам нужно встретиться с Лионной Громрье, — Мари пропустила характерную для андагары приставку «сол», которая заменяла западное «леди». Она нахмурила брови, — по личному делу.

Либо парню не хватало опыта, либо хозяйка дома таки ждала кого-то, потому что напарников без лишних вопросов впустили.

Чем глубже Мари проходила, тем больше замечала атрибутов, присущих дворянскому двору: позолота на краях фонтана, чересчур много, как для пустыни, зелени вокруг. Парнишка вел напарников через обеденный зал, длинный коридор, и небольшую комнатку, обставленную, как комната для отдыха — роскошные книжные полки, диван, несколько кресел, и снова растения. Людей всегда тянет к чему-то недостижимому, а что может быть более труднодоступным, чем растения посреди пустыни? Дом оказался обставлен достаточным количеством мелочевки: несколько расчесок возле зеркала, флакончик духов и валяющееся на полу детские игрушки. Дворянка явно жила тут дольше пары дней.

Парень, не стучась, открыл дверь. Перед взором Мари открылась картина, как статная женщина, в голубом платье из легких тканей, почти как у Мари на приеме, только более закрытом, утешала плачущего малыша. Рядом сидел еще один ребенок постарше. И не похоже, что попытки женщины увенчивались успехом. Причина была очевидна — ее лицо выглядело почти так же, как у этого ребенка. Создавалось впечатление, что она в любой момент сядет на пол и начнет рыдать вместе с малышом.

Парень громко кашлянул, привлекая внимание женщины, и она, быстро собравшись, оторвала от себя малыша, и выпроводила обоих детей вслед за парнишкой.

Женщина мгновенно преобразилась. Казалось, что можно увидеть, как на она натянула на себя маску. Тревога с лица пропала бесследно, морщины на лбу разгладились, губы расползлись в вежливой, натянутой улыбке. Она расправила юбку и сложила руки, усаживаясь изящнее кресле и кивая, чтобы неожиданные гости объяснили причину своего визита.

— Наш человек провалился с вашим заказом.

Генри не удержался от того, чтобы в очередной раз удивленно покоситься на Мари, когда услышал ее речь на андагарский манер.

У Лионны на скуле дернулась мышца, больше ничего не выдавало ее эмоций. Но Мари достаточно и этого — упоминание об этом деле вызывало бурную эмоциональную реакцию.

— Для нас важна репутация, и мы приносим вам извинения. С ним уже разобрались. Мы можем выполнить работу вместо него.

Мари говорила преувеличенно официальными словами, как для предводителя воров и воришек, но она ничего не могла с этим поделать — это была ее маска, какая уж получилась. Лионна какое-то время молча всматривалась в напарников. Она внимательно вглядывалась, и даже Мари не могла бы сказать, что именно она пыталась увидеть. Лионна медленно кивнула.

— Да, мне это нужно. В городе появились чужаки, которым здесь не место. Их много. Вы сразу поймете о ком я, если еще не поняли. У них будет огромный набор разных корней, растений, камней и всего, что только можно придумать. Он мне нужен.

Она вздохнула и поменялась в лице, показывая, что разговор был закончен.

— Мой сын проведет вас к выходу.

Мари еще больше запуталась. По крайней мере, сейчас она начала понимать, почему Ральф провалил задание, с таким-то расплывчатым описанием. Он мог сколько угодно говорить, что его перекупили конкуренты, но теперь бы Мари на это не повелась. Сначала могло показаться, что Лионну интересовали Мари и Генри с их заказом. Но вспоминая людей, что высадились на острове, Мари в этом сомневалась.

Сыном Громрье оказался тот парень, который открыл напарникам ворота. «Ну, хоть что-то проясняется» — подумала Мари, теперь ей было ясно, почему он вел себя не так, как принято прислуге. Денег на последнюю у женщины, видимо, не осталось.

Последний шанс, что эту головоломку выйдет легко распутать, провалился.

— И что ты думаешь? — как только напарники вышли за территорию поместья, Генри нарушил тишину.

— Андагарцам мешает то, над чем мы работаем. Я хочу узнать, что это.

— Почему ты так уверена, что мы работает именно над этим?

— Мы собираем «огромный набор разных корней, растений, камней и всего, что только можно придумать» для странных, непонятных людей. При этом на андагарский остров, закрытый для чужаков, приезжает огромный корабль людей, с которыми, как оказывается, мы работает над одним делом. При этом андгарской знати нужно стащить у этих людей то, что мы для них собираем, любой ценой, — протараторила она на одном дыхании.

— Допустим. Но разве тебе не достаточно того, что это будет андагарцам во вред? Если я правильно помню, у тебя с ними какие-то свои счеты.

Мари чувствовала, что Генри уже знает ответ. Она, правда, уже сама запуталась в том, как много Генри знал о ее истории.

— Еще недавно — было бы достаточно. Сейчас, к сожалению, все не так однозначно.

Сначала напарники шли по направлению к таверне, но Мари резко свернула в другую сторону, к библиотеке. Генри последовал за ней.

— А пропуск у тебя хоть есть с собой?

В штанах у Мари был вшит карман для кинжала и для важных мелких вещиц, в основном денег, чтобы никакие проныры не стащили. Именно из этого кармашка, теперь плотно набитого и оружием, и всякими нужными безделушками, она вытащила пропуск и помахала им перед Генри.

— Главное не встретить снова того старика, который нам книги помогал найти, он меня слегка пугает.

— Слушай, — Генри резко перескочил на другую тему, — а как долго могут быть заблокированы точки для телепортации?

Мари фыркнула.

— Здесь? Да хоть навсегда. А что?

Генри молчал.

— Мне кажется, — аккуратно начала Мари, — тебе не стоит недооценивать Эмму. Она вполне может подождать нас и не во что не вляпаться. Нашла же она нас как-то, когда сбежала.

Генри ничего не ответил.

Напарники дошли до библиотеки. Если в прошлый раз казалось, что здание уходит в небеса, и вообще несет в себе волшебную атмосферу, заключая в себе бесконечные знания, то сейчас оно грозно возвышалось над ними. Количество этажей в этот раз не восхищало, а пугало. Что и на какую тему искать ни один пока еще не понимал. На входе дремал все тот же старик, с длинной седой бородой. Мари протянула пропуск, и тот кивнул, в этот раз даже не обратив на Генри никакого внимания.