Выбрать главу

— А ты точно не хочешь от этого избавиться? — Генри совсем не нравилась перспектива тащить с собой огромную рептилию. — Вот зачем оно тебе сдалось?

— Не оно, а она! И…

Не успела Мари договорить, как в разговор встряла Эмма.

— Как это зачем сдалось? Это же живое создание, и сразу ясно, что Мари ей понравилась. У тебя что, вообще понятия о чувствах нету?

Генри тяжело вздохнул.

— И как ты собираешься эту громадину телепортировать?

Мари задумалась, прокручивая в голове варианты. Идеальным был, конечно, тот магазин в столице, который охраняла змея. Или тот, где работал ее знакомый, пока его не убили. Но это все не подходит, оно в столице.

— Загляну в местную лавку.

— Перед этой тоже говорящие змеи будут валяться?

— Они не говорящие, а понимающие речь. Нет, не будут.

В меньших городах и лавки были поменьше, менее роскошные, и без змей перед входом. В небольшой комнатке помещались два стола, на которых наваленные кучей сверкали побрякушки. Разные кольца, колье, браслеты, серьги, цепи — золотые, серебряные, из железа и из редчайших металлов, все свалены в огромные горы, из-за чего казались просто хламом.

За одним столом сидел, подремывая, самый обычный андагарский мужчина, вообще ничем не выделяющийся, будто просто вытянутый из толпы на ярмарке. А вот за ним висели полки, на которых расположились украшения и статуэтки. Там можно увидеть серьги, кольца и все подобное, в том числе. Генри удивленно разглядывал этот бардак. Потом, сдавшись, просто спросил у Мари, почему так.

— Те, что на столе, это самые обычные вещи. Просто золотые серьги, например. То, что на полке — с кусочками магии. Так что, как бы страшно товары с полки не выглядели, они в разы дороже.

Сама она уже успела осмотреть все и выбрать нужный артефакт, а продавец и ухом не пошевелил. В прямом смысле слова, он не шевелился вообще. Мари подошла к нему, и слегка надавила на плечо. Точнее, попыталась надавить — ее рука просто прошла сквозь. Закатив глаза, она пожаловалась Генри.

— Они со своими иллюзиями уже палку перегибают! Раньше хоть не так реалистично было, — Мари трясла рукой, пока говорила, будто бы пыталась что-то с нее стряхнуть.

Из глубин лавки выплыл мужчина, уже более похожий на хозяина магазина. Он был одет в оранжевую манию из легкой ткани, и Генри определил бы его в аристократы. Мари же знала, что он всеми силами пытался выглядеть как аристократ, но все же планку немного недотягивал: оранжевый не самый популярный в высших кругах цвет, к тому же, камней на мании было многовато, что выглядело порядком наляписто, да и походка у него вороватая, как будто он опасается кого-то.

Иллюзия, посаженная за стол, эффектно растворилась в воздухе. Как бы там ни было, магических талантов хозяину лавки было не занимать. Еще одна вещь, которая окончательно убедила Мари, что перед ней обычный торговец: мужчина проявлял чрезмерную артистичность. Очень уж плавно двигался, чуть не до колен поклонился, здороваясь, и он постоянно старался следить за своей мимикой. Так сильно старался, что почти любой человек мог это заметить. К счастью для напарников, хозяин лавки, несмотря на все, оказался человеком деловым. Он быстро подобрал нужный для веса кисторога артефакт, не задавая лишних вопросов.

Глава 11

Все вещи были собраны, Мари, Генри и Эмма, держащая за поводья кисторога, стояли возле точки телепортации. Ральфа уже давненько нигде не было видно, с ним никто так и не попрощался. Беда фыркала, топала своими массивными ногами, и всем видом высказывала недовольство. После того, как рептилия чуть не отгрызла Эмме косу, Мари забрала поводья.

Генри, наблюдавший за этим, накрыл ладонью лицо.

— Боги меня ненавидят, — он повернулся к Эмме. — Вот куда мы денем это чудище, у тебя есть варианты?

— Да не чудище она, обычное…, - Эмма с отвращением скинула обслюнявленный кончик косы с плеча, — животное.

— И какие это боги тебя ненавидят? — в разговор вступила Мари.

— Все.

Она махнула рукой на напарника и переключилась на другую проблему. Артефакт для телепортации кисторогов — металлическое кольцо на хвост, нужно было как-то закрепить. И с этим возникали проблемы. Даже если не смотреть на то, что Беда явно не собиралась подпускать никого к своему хвосту, он еще весь был в маленьких горбиках, похожих на шипы. Так выглядели шрамы. Мари покрутилась на месте, рассматривая окружающую обстановку, и надеясь увидеть что-нибудь, что ей поможет. И увидела. Эмму.

— Эй, иди-ка сюда.

Эмма без задней мысли подошла. Мари аккуратно взяла ее косу.

— Постой секунду, пожалуйста.

Мари медленно протянула кончик косы драконице. Та, не раздумывая, сразу же начала его жевать. Когда Эмма поняла, что происходит, было уже поздно — Беда хорошо ухватилась за волосы. Мари, тем временем, свой шанс не упустила, и быстро, пока кисторогша отвлеклась, натянула на хвост кольцо-артефакт.

Все четверо оказались на холме. По крайней мере, Мари надеялась, что где-то недалеко от дома Генри. Небо оказалось затянуто плотными облаками, в воздухе висел туман, и то и дело дул холодный ветер.

Мари улыбнулась и расставила руки, открывая себя порыву ветра. На ней осталась легкая льняная рубаха с отрезанными рукавами, но Мари хотела немного померзнуть, после изматывающей андагарской жары.

Сзади на нее налетел Генри. Все-таки телепортация вместе с большим животным проходила не так гладко, как обычная. Что Мари, что Генри не удержали равновесие, и оба повалились в грязь. Нормально телепортировались только Эмма и Беда, и обе сейчас стояли рядом друг с другом и смотрели на напарников, как на сумасшедших. Мари представила, как ее волосы сейчас попадут в лужу грязи и их придется полдня отмывать и вычесывать, и сразу же подскочила. Эмма вручила ей поводья.

— Я ее не поведу, тут она выглядит еще страшнее, чем в пустыне.

— Да ладно тебе! Она за все это время никому вреда не причинила, — Мари похлопала драконицу по морде и покосилась на ее шрамы. — Почти. Да ладно вам! — Мари переводила взгляд с Генри на Эмму. — Вы же не можете судить ее просто за внешний вид.

Беда ткнула Мари мордой в плечо, будто соглашаясь со своей новой хозяйкой.

— За такой внешний вид — можем.

Генри и Эмма одновременно покосились на шрамы, испещрившие шкуру животного.

Мари и Генри планировали задержаться на Западе на пару дней, может даже на неделю. Нужно понять, куда бежать и что делать. Угрозы и проблемы поджимали со всех сторон, но оказавшись в нормальном, безопасном месте, никому не хотелось снова бросаться в приключения. Хотелось спокойно выдохнуть.

Но не тут-то было, Мари нашла себе новый повод для волнений. Она отыскала Генри, который высматривал дорогу.

— А как ты объяснишь семье, откуда я взялась? — спросила она. Внезапно Мари захлестнула паника при одной мысли о том, что придется с ними знакомиться.

— Пойдешь со мной новости узнать? — спросил Генри, проигнорировал вопрос.

— Пойду.

Напарники шли молча. Новости так новости, решила Мари. Все лучше, чем те сцены, которые она себе наметила.

Мари рассматривала прилегающие к тропе дома и проходящих мимо людей. Никогда еще она не чувствовала себя настолько неоднозначно. С одной стороны, с того самого момента, как Мари сбежала из Андагары, не было еще момента, чтобы она ни на кого не работала. Она за всю свою жизнь не ощущала такой свободы, которая сейчас неожиданно поселилась внутри. С другой стороны, ребром вставал вопрос денег, целей и дальнейших действий. Присутствие рядом Генри, который варился в тех же проблемах, успокаивало.

— Что ты собираешься делать дальше? — спросила у него Мари.

— Идти к знакомым, я думаю.

— Я не об этом. Дальше, после того, как мы избавимся от артефактов.

— Точно больше никогда не сунусь на Юг.

Мари так и не сказала «я же говорила», но ее лицо выражало все без лишних слов. Она хотела шутливо пнуть Генри локтем куда-то в ребра.