Выбрать главу

— Чудесный день, не правда ли, Рея? — окидывая взглядом безоблачное летнее небо, продолжил незнакомец.

— Да, погода хороша, — согласилась Сильвия, все больше теряясь в догадках, что нужно незнакомцу. Может, дорогу показать? По странному акценту Сильвия догадалась — незнакомец был гостем в Излаиме. Гость был среднего роста и совсем незапоминающейся внешности. Разве что темные глаза неприятно контрастировали со слишком светлой кожей, а лицо было сухим и худым, но больше ничего необычного. Только вот шипящие слишком уж шипели.

— А вы удивительная красавица, Рея Сильвия, — продолжил незнакомец.

Сильвия сочла, что он либо зло шутит, либо слишком вежлив.

— Чем я могу Вам помочь? — осторожно спросила девушка. Ее смущало и обращение — «рея». Видимо, в родных краях гостя так принято называть незнакомок, решила Сильвия.

— Вы мне помочь? О-о-о, пока об этом говорить рано, может быть, когда-нибудь…, - с ироничной улыбкой заметил незнакомец. — Скорее я пришел помочь вам, Рея Сильвия. Сегодня волшебный день. Но времена бывают разными, не правда ли, Рея?

Сильвия неуверенно качнула головой.

— Порой, наш мир рушится под натиском бури, оставляя лишь руины и боль утраты.

Слова незнакомца начали пугать. Почудилось дуновение колкого северного ветра.

— О чем Вы?

— Рея, когда старые средства изживают себя, прибегают к новым, а новое — это хорошо забытое старое.

— Я Вас не понимаю, — Сильвия начала побаиваться незнакомца. Он улыбнулся и девушке показалось, что его передние зубы несколько островаты для обычных зубов. Она попятилась, но уперлась в трибуну.

— Не стоит меня бояться, Рея Сильвия!

«О, Творец», — только тогда Сильвия поняла, что к ней все это время обращались по имени. Внутри похолодело от ужаса.

— Я пришел, чтобы помочь! У вас не ладится с магией порядка? — «Да откуда он все знает?!», — пронеслось в голове. — Есть порядок… и есть хаос. Да, Хаос… он так пугает людей. Хаос был в начале, порядок был рожден из хаоса, в противоречие ему. Как нечто новое. Увы, моя Рея, я не способен научить вас магии порядка, но я дам то, что обуздает Хаос.

С этими словами он достал из складок плаща небольшой амулет, тонкую цепочку из простого железа с плетеным в виде кокона гнездом для камня. Только вот самого камня не было. Гнездо оставалось пустым. Сильвия бездумно перехватила протянутый амулет и закинула в карман плаща, тут же забыв о нем.

— И слова, они нужны. — В голове Сильвии вспыхнуло — «что это, наговор, молитва?», — на стройные чары совсем не походило. Слова вспыхнули и исчезли, не оставив и следа.

— Берегите его, Рея! Недалек тот час, когда он будет нужнее, — незнакомец выразительно вдохнул носом, — воздуха! — он со свистяще-шипящим звуком выдохнул. — Ну, что ж, мне пора! До свидания, Ваше Императорское Величество.

С этими словами незнакомец поклонился и удалился. Девушка быстро потеряла его из виду, словно бы тот растворился в воздухе.

Растерянная и испуганная Сильвия никак не могла прийти в себя.

— Вот ты где! — Анюта наконец нашла подругу. — Ну что ж ты зареванная такая! — она всплеснула руками. — Стоишь, сама с собой беседы водишь! Нет, Сил, ты, конечно, фантазерка, но чтобы так?! Пойдем скорее, там сейчас последний тур начнется! И победитель назовет имя королевы турнира!

— Нет, Анюта, я, пожалуй, пойду домой. Отец заждался, — уклончиво ответила Сильвия. Она так не опомнилась.

— А зря! Там есть неизвестный рыцарь. Он скрывает лицо. Всех победил. Сейчас последнее состязание.

— Анюта, посмотри за меня.

— А я-то тебя искала! Ну, как знаешь, — расстроилась Анюта. Потом вдруг выпалила. — Я уезжаю…Навсегда. Отец сосватал меня.

— За кого? — Машинально спросила Сильвия, не вникая в смысл сказанного.

— Ты его не знаешь, он из-за моря, сын известного купца. Караван его отца увезет меня на следующей неделе. — Сильвия никак не ответила, Анюта разозлилась холодности подруги. — Впрочем, неважно…

— Неважно. — Бесцветно повторила Сильвия. Анюта обиженно отвернулась и ушла.

Сильвия брела, потерянная. Весть ли Анюты обескуражила, или встреча с незнакомцем? Про последнее девушка решила, что это розыгрыш. Не хотелось поддаваться на чью-то злую шутку, тем более сейчас, когда она теряла единственно близкого друга.

Когда Сильвия подходила к дому, ее нагнала стайка детей. Они весело и наперебой заверещали:

— Поздравляю, королева! — Сильвия шикнула на них. Маленькие поганцы смели дразнить и издеваться! Видимо, незнакомец растрезвонил об удавшемся розыгрыше. «Рея» — это же на староэльфийском «королева», да и «Ваше Императорское Величество…». От обиды навернулись слезы. «Злые люди! Ну что я им сделала?».