Когда что-то мокрое и холодное плюхнулось ему в лицо, глаза Логана сами собой открылись.
— Какого черта…
— Слава Богу, вы живы! — Она обхватила его плечи ладонями, склонилась к нему и влепила ему звучный поцелуй. — Я так рада.
Он не был мертв. Он жив, и она тоже. И будь он проклят, если глупый пес не развалился рядом, слизывая капли воды с тряпки, которую она пришлепнула ему на лоб.
Логан приподнялся на локтях, схватил мокрую тряпку и отбросил ее в сторону. Он повернул голову в поясках медведя, морщась от боли, которую причинило ему это движение. Но медведя и след простыл. На прогалине было все спокойно. В тополях щебетали птицы, и можно было слышать успокаивающий шум реки.
— Что случилось?
— Боюсь, что вы ушибли голову. Вообще-то, это медведь ударил вас.
Логан с трудом сосредоточил взгляд на ее лице:
— А потом?
Она только пожала плечами, будто об остальном можно было и не упоминать.
— Вы упали и сколько-то времени были без сознания. Как вы себя чувствуете?
— Отлично. — Логан провел ладонью по лицу и попытался встать, но первая попытка не увенчалась успехом. Только с ее помощью ему удалось наконец подняться.
— Вы уверены, что с вами все в порядке? Это был очень сильный удар. И хотя я понимаю, что вам хочется как можно быстрее добраться до Мельницы Маклафлина, думаю, что вам, наверное…
— Хватит, Рэчел. — Он оттолкнул ее и подобрал свое оружие. — Где этот проклятый медведь?
— Ушел.
— Ушел? — Логан глянул на собаку, с рычанием трепавшую тряпку, — медведь должен был точно так же расправиться с псом. И с Рэчел. — Куда он подевался, Рэчел? — От стремления понять, что же все-таки произошло, его голова разболелась еще сильнее.
— Ушел в лес. — Она указала пальцем: — По-моему, вон туда. Да вы не беспокойтесь, он не вернется. — Она снова взяла его под руку, и на этот раз Логан позволил ей подвести себя купавшему дереву. — Думаю, что вам надо немного посидеть. У вас на голове довольно приличная шишка.
Логан осторожно ощупал голову и с шумом втянул воздух, когда дотронулся до раны.
— Вот видите. — Она повернулась и, найдя глазами собаку, топнула ногой в сине-серебряной туфельке: — Генри, немедленно принеси сюда тряпку. Ты же знаешь, что это для головы мистера Маккейда. И думаю, тебе не мешало бы стать немного послушнее. Твои выходки сегодня уже причинили нам достаточно неприятностей.
Не веря своим глазам, Логан смотрел, как собака перестала играть и потрусила к ней с тряпкой в зубах. И будь он проклят, если морда ленивой скотины не выражала раскаяния. Логан заморгал, тряся головой, и вскрикнул, когда она пришлепнула свежую намоченную тряпку к ране.
— Генри не думал, что так получится.
— И наверное, медведь не хотел стукнуть меня по голове.
Рэчел протирала опухшее место, морщась вместе с ним.
— Вообще-то хотел, по-моему. — Она отступил на шаг и задумчиво поглядела на него, склонив лову набок: — Теперь вам лучше?
— Пожалуй, да. — Логан встал, с удовольствие отметив, что земля под ним перестала покачиваться. Нам лучше двинуться дальше.
Сначала он не собирался останавливаться в Мельнице Маклафлина на ночлег. Но ведь он также не рассчитывал ссориться с медведем. И для него оставалось неясным, почему медведь не разорвал Рэчел и собаку на мелкие кусочки. Не то чтобы он был недоволен этим, но ему приходилось видеть, на что способен разъяренный медведь. А он мог держать пари на что угодно, что этот медведь был разъярен.
— Вот это, да? Это Мельница Маклафлина? — Рэчел выступила вперед, разглядывая немногие строения, составлявшие поселок. Там стояло несколько домишек, похожих на его хижину, хотя в основном побольше, и мельница, которой поселок был обязан своим названием. Приземистое строение примостилось у самой реки. Набегавший поток вращал многолопастное колесо.
— Кемпбеллы живут вон там. — Логан указал рукой на одну их бревенчатых хижин и двинулся к ней.
Рэчел последовала за ним, стараясь не глядеть по сторонам, но знала, что за ней наблюдают с того момента, как они вышли на открытое пространство. Большинство обитателей приветствовали мистера Маккейда, на что он отвечал гораздо более дружеским тоном, чем обычно в разговоре с ней.
Логан протянул руку к дощатой двери, но прежде, чем постучать по растрескавшемуся дереву костяшками пальцев, обернулся к ней:
— Они славные люди. Приличные, работящие люди. Я был бы вам очень обязан, если бы вы вели себя как подобает.
Рэчел вздернула подбородок:
— Не хотите ли вы сказать, что я не умею вести себя в обществе? — Это надо же! Ее всегда отличали блестящее остроумие и изящные манеры. Ну, может, не так уж и отличали, но она уж точно умела находить сою всеми общий язык. Не то что ее обвинитель, который жил отшельником на вершине горы и редко произносил больше двух предложений подряд.
— Я хочу сказать, что они вряд ли оценят разговоры о том, что вы фрейлина королевы и знакомы с самим королем.
— Но я действительно одна из фрейлин ее величества. А что касается…
— Если вам так уж хочется верить, что это правда, то, пожалуйста, не распространяйтесь об этом. — На Логана не произвел никакого впечатления брошенный на него взгляд, хотя она постаралась сделать его как можно более высокомерным, вздернув голову так, что создавалось впечатление, будто она смотрит на него сверху вниз.
— Какие еще будут приказания, мистер Маккейд?
— Никаких. — Он отвернулся к двери и постучал, тут же спохватившись, что забыл предупредить ее не вести разговоров с собакой. Но дверь уже широко распахнулась, в ней показалось расплывшееся в улыбке лицо Пенни Кемпбелл, и ее загрубевшие от работы руки затащили его в хижину.
— Мы только на одну ночь, Пенни, — сказал Логан, звучно чмокая ее в обе щеки и наблюдая, как они зарделись.
— Ну, мы всегда рады вас приютить на сколько получится. — Она замолчала, как бы обдумывая сказанное, и глянула через его плечо на остановившуюся в дверях женщину. Она быстро справилась с удивлением, от которого ее глаза потемнели на мгновение, и улыбнулась, отчего в уголках глаз появились морщинки. — О, у нас гостья.
Логан кивнул, подумав, что могло прийти в голову хозяйке при взгляде на «гостью». Волосы Рэчел спутались, и, похоже, никакое расчесывание не могло их распутать. И ее одежда… Он впервые обратил внимание на то, насколько измято и порвано ее платье, не говоря уж о том, что оно было прожжено в нескольких местах.
Но она высоко держала голову и, когда он представил ее Пенни, присела в реверансе. Реверанс был настолько изящен, что у него невольно мелькнула мысль: может, она и вправду практиковала его при дворе короля Георга? Что было совершенной нелепостью. Когда он представил ее просто как Рэчел Эллиот, она бросила на него негодующий взгляд, заставивший его опасаться, как бы она не стала настаивать, что она леди.
Он так и не узнал, собиралась ли она указать ему на это упущение, потому что в этот момент в дверь протиснулся Ангус.
— Я работал в поле и так и подумал, что это вы. — Он бросил извиняющийся взгляд в сторону матери: — Папа разрешил мне сходить проверить, — Когда она только махнула рукой, он ухмыльнулся. Другой рукой она сняла висевший на крюке над огнем большой железный чайник.
— Нисколько не сомневаюсь, что твой папа скоро сам сюда заявится. — Она поставила чайник на подставку и повернулась к ним: — Садитесь, садитесь. Наверное, вы устали с дороги.
Хотя мебель была простой, ее было больше, чем в хижине Логана. Рэчел быстро уселась на стул возле самодельного стола. Она заметила, что Логан садиться не стал. Он потянулся к полке над очагом, чтобы по просьбе хозяйки Кэмпбелл достать заварной чайник, очень изящный, с золотым рисунком. Чайник казался не на месте в этой хижине с ее тяжелой деревянной мебелью и огрубелыми обитателями.