Хотя и ненадолго. Она знала, что он собирался отвести ее к своему брату и оставить там. Это ей удалось из него вытянуть. И если он это сделает, она будет обречена.
— У вас есть другие смертельные враги?
Они пробирались по тропе, ведущей к Мельнице Маклафлина. Как Логан и собирался, они отправились в путь ранним утром, проснувшись и позавтракав подгорелой комковатой овсянкой еще до того как первые лучи солнца показались из-за вершины горы.
Услышав ее, Логан остановился и оглянулся:
— Не думаю, чтобы кто-то напал на нас по пути к Семи Соснам, если вы это имеете в виду.
— Совсем не это, что вам отлично известно. Она еще не договорила, как он снова зашагал вперед, и Рэчел поспешила за ним.
— Не забудьте про корову, — только и сказал он, когда она поравнялась с ним.
Конечно же, корова. Он поручил ей погонять корову, как будто Рэчел была какой-то молочницей. Он даже вручил ей хворостину для выполнения этой задачи. Рэчел подумывала, не отхлестать ли этой хворостиной Логана, но в конце концов решила, что это не слишком удачная мысль. Она бросила ветку на землю.
— Идем, хозяйка Эллен, — сказала она и, когда та повиновалась, ободряюще добавила: — Вот умница. Да-да, я понимаю, что ты устала, но скоро мы будем отдыхать.
Логан притворился, что не слышал этого разговора. Зачем разговаривать с коровой? Или с собакой, если на то пошло. Он бросил взгляд на пса… на Генри, и покачал головой.
— Вы так и не ответили на мой вопрос.
— Знаю. — Он продолжал шагать по тропе. Через некоторое время он взглянул на нее и шумно вздохнул: — Нет, никаких смертельных врагов, насколько мне известно.
Это уже неплохо, подумала она, хотя теперь возникал вопрос, как она сможет еще раз спасти его.
Словно прочтя ее мысли, он заглянул ей в глаза. Впервые с того момента, как она стала пленницей Остенако, Рэчел заметила огонек юмора в изумрудной глубине.
— Можете считать свою задачу выполненной. Рэчел понимала, что он ее поддразнивает. Он верил в то, что она была послана его спасти, ничуть не больше, чем она — в то, что ее задача выполнена. Но разговаривать с ним — и даже выносить его насмешки — было лучше, чем молча брести вперед. Или слушать жалобы Генри на то, что он не выспался.
— Ваш брат похож на вас?
Он опять насмешливо взглянул на нее. По углам рта у него даже появилось что-то похожее на ямочки.
— Что, собственно, вы имеете в виду?
— Я не спрашиваю, такой же он угрюмый отшельник или нет. Вы уже говорили, что у него есть жена и дети.
— Я бы не сказал, что я отшельник.
— Вот как? — Она приподняла брови, как бы говоря, что он ошибается. — Все равно, расскажите мне про вашего брата.
— Он работает чиновником по делам индейцев в здешних местах. И весьма поглощен своей работой. Он очень привязан к жене и детям.
— Его интересует жизнь чероки?
— Точно. Его мать была чероки. Рэчел со вздохом окликнула корову:
— Хозяйка Эллен, постарайся не отставать. — Она поколебалась, будто не решаясь что-то сказать, потом повернулась к Логану: — Как вы думаете, мы не могли бы сделать передышку?
— Это вы просите или корова?
Не отвечая, она поджала губы. Логан свернул с тропы на полянку, где в воде неторопливо текущего ручья отражались окружающие холмы. Не имело особого значения — остановиться на отдых сейчас или немного позже. Они шли уже достаточно долго и он должен был признать, что ее высочество не жаловалась… Почти.
— Жена вашего брата тоже чероки? — Рэчел напилась из кожаной фляжки Логана и деликатно вытерла губы. Она вернула ему фляжку, довольная тем, что в ней действительно оказалась вода, а не ром.
— Кэролайн? Нет. — Он тоже отпил из фляжки и вытер рот тыльной стороной ладони. — Она из Англии.
— Вот как? Откуда именно?
— Точно не знаю. Вольф говорил мне, что ее отец — граф.
— Граф? — Рэчел наклонилась к нему. — А как его звали? — Может оказаться, что она знает невестку Логана. От этой мысли на нее накатила волна возбуждения. Но Логан знал только фамилию женщины.
— Леди Кэролайн Симмонс, — задумчиво повторила Рэчел. — Пожалуй, я ее не знаю.
— Хм… хм.
— Что вы хотите этим сказать?
— Чем этим?
Рэчел скрестила руки на груди:
— Я отлично знаю, что вы обо мне думаете.
— Ну, я очень рад, что знаете, потому что я понятия не имею, что мне о вас думать. — Логан поднялся. — Нам пора двигаться дальше.
— Вы считаете, что я все выдумываю. — Рэчел торопливо встала, повернулась, чтобы отряхнуть юбку, и решила, что не стоит. Поскольку он ничего не ответил, она схватила его за руку: — Разве не так, разве неправда?
— Послушайте, Рэчел. Вы говорите, что знакомы с королем Георгом, что вы утонули в каком-то озере в Англии и что вы… — Он взглянул на корову, сосредоточенно жевавшую жвачку. — И вы делаете вид, что можете разговаривать с собаками и коровами, и вы хотите спасти меня от какой-то таинственной опасности. И чего же вы от меня ждете? Может, вы бы предпочли, чтобы я вам лгал?
Она не ответила, сосредоточенно уставясь на вверенных ей животных. Они не двигались с места.
— Хозяйка Эллен, Генри, — сердито сказала Рэчел. — Я не собираюсь повторять еще раз.
Корова и пес сразу же двинулись вслед за ними. Логан только скрипнул зубами.
Не стоит обращать на него внимания. Какая разница, верит он или нет тому, что она говорила? Ей вообще не следовало ничего ему рассказывать. Может, ей надо было притвориться? Кем? Кем бы она могла быть? Она не годилась на роль женщины, привычной к жизни в глуши. Такую уловку он бы сразу разгадал. А правде он не хотел верить.
Рэчел вздохнула. Откровенно говоря, в такую правду поверить было трудно.
Наверное, ее вздох раздражения он принял за выражение усталости, потому что остановился и повернулся к ней:
— Мельница Маклафлина уже совсем близко. Она и сама это знала. Хотя по этой горной тропе она шла всего третий раз, она уже начинала отмечать знакомые места. Хрустальный водопад, прыгающий по камням, отполированным неисчислимыми галлонами воды. Его шум напомнил ей неумолчное журчание ручейка у хижины Логана. Сперва этот шум мешал ей, даже раздражал. Но впоследствии неутомимый поток слился в общую картину вместе со звуками птичьих голосов и шумом ветра, и его шум сделался почти успокаивающим.
Она чуть нахмурилась, скривив губы. Неужели она становится настолько сентиментальной, что скучает по этой развалюхе? Она была тесной и дымной, и там едва хватало места на одного, не говоря уж о двоих. В королевском парке такое безобразие немедленно бы снесли.
Она вдохнула воздух, насыщенный резким еловым ароматом. Ну уж нет, если она по чему и соскучилась, так это по ухоженным паркам и просторным залам ее дома. Ее настоящего дома.
Тропа вильнула, карабкаясь на каменистую гряду, и Рэчел взяла предложенную ей Логаном руку. Ее сердце сразу забилось быстрее. Она тайком разглядывала его из-под опущенных ресниц, пока он помогал ей добраться до ровного места. Что было в нем такого, отчего ее сердце начинало трепыхаться? Он был так же груб и неотесан, как зазубренные вершины соседних холмов. Вряд ли его можно было счесть привлекательным.
И все же невозможно было отмахнуться от того, какое действие оказывали на нее проникновенный звук его низкого голоса, взгляд зеленых глаз. Теперь он смотрел на нее с той же возбуждающей чувственностью, как тогда, когда она танцевала для него.
— Как вы думаете… — Рэчел выпустила его руку. — Как вы думаете, хозяйка Эллен сможет сюда забраться?
Генри уже одолел подъем и ковылял к другой стороне усыпанной щебнем гряды.
— Наверное. А как же, по-вашему, она оказалась здесь? — Он выгнул брови, как бы намекая, что присутствию коровы можно было дать гораздо более правдоподобное объяснение, чем ее собственному.