Луиза вздохнула.
—Да, мама, — покорно согласилась она.
— Но ты права, что-то он задерживается. Что могло его задержать?
— Наверное, старается сорвать с губ Джейн поцелуй, — весело вмешался в разговор лорд Хаттон. — Она такая очаровательная пышка! Будет ему хорошей женой!
—Дорогой! Что ты такое говоришь! — попеняла супругу леди Хаттон за столь фривольное замечание.
— Молодому человеку нужно уже осесть, — объяснил лорд Хаттон. — У нас пустует коттедж. Он может жениться на ней еще до Рождества.
Луиза вмешалась, произнеся напряженным голосом:
— Но, может, он не хочет на ней жениться. Может, он не любит ее.
—Любит?! Дорогая девочка! У людей его сословия нет никаких возвышенных чувств. Думаю, я намекну ему, пусть подумает о своем будущем.
— У меня разболелась голова, — пожаловалась Луиза. — Прошу меня простить.
Она быстро выбежала из теплицы.
Это все вздор. Почему бы Блейку не захотеть жениться на Джейн Бёрли? Это будет очень подходящая партия для него!
Но Луизе хотелось плакать.
У нее не было возможности увидеться с Родериком ни в этот день, ни на следующий. Луизе казалось, что конюх ее избегает. Все слуги были заняты украшением дома к Рождеству — и вскоре весь дом сиял великолепием.
«Но почему мы должны так стараться понравиться и угодить лорду Уэстбриджу? — думала Луиза. — Только потому, что он богат? Но это не значит, что он привлечет меня. Или, что еще важнее, взволнует меня».
Она задумалась над последними словами. Всего несколько дней назад она не думала, может ли мужчина взволновать ее. Она понятия не имела о таких вещах.
Но теперь знала. Знала с той самой ночи, когда в схватке с Родериком почувствовала странный сладкий восторг, пробежавший по телу.
Это тайна между мужчиной и женщиной, и постичь ее — все равно что шагнуть за дверь, зная, что назад пути нет.
Но Родерик — слуга. А такую тайну женщина может разделить только с собственным мужем. Или с мужчиной, которого она любит...
Эта мысль закралась в голову прежде, чем Луиза успела отогнать ее.
..мужчиной, которого она любит...
Но, конечно же, таким мужчиной будет ее муж! Если родители добьются своего, им станет лорд Уэстбридж.
Луиза закрыла лицо ладонями.
В тот вечер, когда должен был состояться званый обед, леди Хаттон лично следила за тем, как Луиза готовится к этому событию.
—Туже, — распорядилась мать, наблюдая, как служанка затягивает корсет на китовом усе.
— Но, мама, я не могу дышать! — запротестовала Луиза.
— Еще чуть-чуть, дорогая, чтобы подчеркнуть твою тонкую талию.
Когда камеристка закончила, талия Луизы стана на дюйм уже и она с легкостью скользнула в новое платье, которое мать купила ей перед самым отъездом из Парижа: розовый шелк с массой оборок и воланов, очень узкое в талии и с глубоким декольте. Просто нескромно глубоким!
— Мама, — произнесла Луиза в растерянности оттого, что ее грудь слишком сильно оголена, — ЭТО неприлично!
- Чепуха, дорогая, — спокойно отвечала мать. — Вечером женщине позволительно декольте, которое совершенно неприемлемо днем. И потом, тебе нужен глубокий вырез, чтобы показать фамильные жемчуга Хаттонов. Папа привез их сегодня из банка.
Это еще больше всполошило Луизу.
- Но фамильные жемчуга надевают только по особым случаям!
— В них ты будешь выглядеть просто очаровательно! Когда-нибудь они станут твоими.
— Мама, сегодня что, тот самый особый случай? — настаивала Луиза.
Леди Хаттон замялась.
— Я не стану скрывать от тебя, дорогая, что твой отец и я считаем, что лорд Уэстбридж — самая подходящая для тебя партия. Он очень богат. Спроси Арабеллу. У нее весьма разумные взгляды на этот предмет.
— У тебя будет все, о чем только может мечтать девушка, — безмятежно заметила Арабелла со своего места у окна.
— Кроме мужа, которого я люблю, — горячо возразила Луиза.
— Я прошу тебя, не относись к лорду Уэстбриджу враждебно, — попросила мать, и тон ее был странно-взволнованный. — Ты не знаешь, как это важно... То есть ты научишься любить его после свадьбы.
— Но я хочу любить своего мужа до того, как мы поженимся!
— Больше ни слова! Смотри, какой подарок я тебе приготовила. — Она протянула Луизе очаровательный веер из расшитого блестками розового шелка с перламутровыми пластинами. — А теперь поспешите вниз. Скоро приедут гости.
Луиза медленно шла вниз, взяв под руку Арабеллу. Она была очень обеспокоена.
Вскоре стали съезжаться гости. Сначала приехали сэр Филипп и леди Эйнсворт, пожилая бездетная пара. До сих пор они считали лорда Хаттона главой местного высшего света. Сейчас, когда устоявшемуся порядку вещей был брошен вызов, стало заметно, что они несколько нервничают.