Выбрать главу

Замерзший и дрожащий, Кэлин Ринг наконец вытер слезы. Сделав это, он размазал засохшую кровь по лицу, потом посмотрел на руки, представил смерть Джека Биндо и Лусса Кампиона, вспомнил ужасные звуки, которые издавал Биндо, когда Кэлин вспорол ему живот, и его легкие разорвались. Руки юноши задрожали, содержимое желудка подступило к горлу. На секунду он подумал, что его вырвет, но этого не произошло.

Поднимаясь от реки, Ринг набросил мокрую рубашку на плечи и взобрался на мост. Кэлин не смотрел на изуродованные тела, вместо этого собрал серебряные пистолеты, саблю Биндо, охотничий нож и брошенные ножны и, заткнув пистолеты за пояс, подошел к лошади Биндо и попытался сесть а седло. Лошадь дернулась, и Калин чуть не упал. Оставив лошадь, он пошел к холмам, ведущим домой.

Утро принесло еще одну драму жителям Эльдакра, когда распространилась новость о чудовищных событиях прошлой ночи. Люди собрались на улицах, чтобы обсудить страшную новость. Боец Горайн повесился, оставив записку, объясняющую его решение: он сделал ставку против себя и проиграл горцу.

Невероятным казалось и то, что в преступлении замешан Чайн Шада и что, когда часовые задали ему вопрос, он набросился на них без каких-либо на то причин. Трое солдат были серьезно покалечены и сейчас находились под присмотром врача. Четвертый вылетел в окно и находился без сознания. Чайн Шада сбежал, и его разыскивали, чтобы арестовать.

Эльдакр был взволнован. Те, кто видел бой с одноглазым горцем, хранили молчание, но большинство соглашались, что договорной бой — единственное объяснение. Это разумно. Как еще можно объяснить, что нетренированный и неуклюжий горец победил чемпиона варлийцев? Тот факт, что Чайн Шада мог участвовать в этом, удивлял, но нападение на солдат доказывало его вину без всяких сомнений. Некоторые даже стали поговаривать, можно ли считать Шаду варлийцем. «Я слышал, его мать родом с юга старого города Камней», — сказал один. Другие говорили, что слышали, что отец Шады был наемным солдатом из Берсанта, города на востоке, не принадлежащего к государству варлийцев.

Такие разговоры вели даже десять солдат, сопровождавших Мулграва в Скардайк. Галлиот Приграничник оказался рядом с ним, когда они выехали из города. Мулграв был зол.

Он не спал всю ночь, но продолжал опрашивать свидетелей, которые могли видеть убийц Чары Вард. Это была утомительная работа. Солдаты Галлиота ходили среди зрителей, Мулграв посетил каждую палатку, выходящую в сторону леса, говорил со всеми продавцами и хозяевами.

Спустя четыре часа он все еще не узнал ничего важного. Потом, когда Мулграв въехал за ограду съесть кусок пирога, к нему обратилась молодая женщина. Она помогала своей сестре и шурину в тот вечер в палатке, торгующей приспособлениями для верховой езды. Продажа шла хорошо, и она отлучилась в дом, чтобы принести еще товар, почему и пропустила предыдущий визит Мулграва. Женщина рассказала ему, что уже в сумерках видела молодого человека, несущего веревку в лес, и вскоре после этого он возвращался в компании солдата. Оба прошли мимо ее палатки. Лицо солдата было в крови.

— Вы знаете солдата?

— Да, сир. Это был сержант Биндо.

Мулграв немедленно поехал к Галлиоту просить разрешения на арест Биндо.

— Я сам должен допросить ее, — сказал Галлиот. — Возможно, она ошибается.

Последовавший допрос занял слишком много времени, так как Галлиот заставлял женщину несколько раз повторять свой рассказ.

— Вы когда-нибудь имели дело с сержантом Биндо?

— Нет, сир.

— Он когда-нибудь арестовывал члена вашей семьи?

— Нет, сир, — возмутилась она.

— Может быть, друзей?

— Однажды он сделал предупреждение брату моего мужа, когда тот был пьян.

— Ага, понятно.

— Что вам понятно? — вскипела женщина. — Я говорю вам, что мужчина вышел из леса и его лицо было в крови. И что вам из этого понятно? Мой муж — член городского совета Эльдакра, и если вы намекаете, что я лгу, то я дойду до самого Мойдарта!

— Я ни на что не намекаю, — спокойно ответил Галлиот. — Но мы должны быть уверены, что все сведения достоверны.

— Мы действительно должны, — сказал Мулграв. — Но мы также должны поторопиться, чтобы не дать подозреваемым уйти от правосудия. Думаю, сейчас оба наших желания в серьезной опасности. Вы согласны, Галлиот?

Приграничник посмотрел в серые глаза Мулграва.

— Мы пойдем в казармы и допросим сержанта Биндо, — сказал он. — Думаю, если он тот, о ком идет речь, то сейчас собирает вещи.

Но Биндо собрался и уехал до того, как в казармах появились Мулграв и Галлиот.

Теперь вместе с отрядом «жуков» Мулграв выехал из Эльдакра и направился в Скардайк. У него не было желания ни говорить с Галиотом, ни ехать в его компании. Они гнали лошадей несколько миль и сейчас, давая им отдохнуть, ехали так медленно, что Мулграв услышал, как солдаты говорят о договорном бое. Некоторые рассказывали, как Чайн Шада ворвался в круг, потребовав у судьи дать горцу дополнительное время, чтобы тот мог оправиться от удара. Злость Мулграва возрастала. Ему пришлось заметить им, что дополнительное время было дано, потому что Горайн обрушил на голову Гримо запрещенный удар. Люди верили в то, во что хотели верить. Мулграв же ни на минуту не сомневался в том, что Горайн повесился не сам. Мойдарт был взбешен исходом схватки. Один на один он сказал Мулграву, что кто-то должен умереть.

Только через час пути Галлиот наконец заговорил.

— Мы практически на границе Пинанса, — сказал он. — Похоже, мы потеряли их.

Мулграв не ответил. Как только они подъедут к бревенчатому мосту, он отпустит Галлиота и его отряд в Эльдакр, а сам отправится дальше. Он найдет Биндо, арестует и вернет назад, расстояние не имеет значения.

Галлиот, казалось, прочитал его мысли.

— Мы не можем перейти мост, — заметил он.

— У меня есть друзья в Скардайке, — сказал Мулграв. — И я жил там какое-то время.

Красивое лицо Галлиота потемнело.

— Закон один для всех. Никто не должен нарушать его.

— Конечно, нет, сир. Тот, кто издевается над законом, сам будет предан суду.

Голос Мулграва стал жестким, хотя он пытался справиться с душившей его яростью. Капитан одарил Галлиота тяжелым взглядом.

— Я не верю в силу пыток и мучений. Но тем не менее, когда мы вернем Биндо, сам допрошу его. Когда же закончу, он расскажет мне даже о самом мелком проступке, который когда-либо совершил, расскажет и о том, кто помог ему в этом. Потом я найду каждого, кого назовет сержант, и приговорю к повешению. Ибо, как и вы, не терплю тех, кто нарушает закон.

Не дождавшись ответа, Мулграв направил свою лошадь к дороге. Примерно в пятидесяти футах виднелся бревенчатый мост.

Вдруг Мулграв остановился. Другие последовали за ним, но в ужасе остановились перед кровавой сценой внизу. На колья моста были насажены две головы. Чуть дальше валялись искалеченные тела. Мост был залит кровью, которая продолжала стекать в реку.

— Святые небеса! — прошептал Галлиот.

Какое-то время никто не мог пошевелиться. Мулграв подстегнул лошадь. Править животным было нелегко из-за запаха крови, и Мулграв спешился и отвел лошадь к кустам. Капитан подошел к одной из голов. Она принадлежала мужчине средних лет. Можно было увидеть царапину на посеревшей коже щеки. Правая щека была раздроблена, несколько зубов выбито. Один глаз открыт. Что-то нацарапано на лбу. Мулграв присмотрелся, но запекшаяся кровь закрывала лоб. Он смог различить П и С.

Подойдя к другой голове, он увидел, что она принадлежала юноше. У него тоже было несколько страшных ран на лбу. Галлиот подошел ближе. Вытащив из кармана тряпку, он стер кровь со лба юноши. Теперь надпись стала понятна: «Правосудие». Галлиот бросил тряпку и спустился с моста.

— Биндо выпотрошили как рыбу.

— У юноши, как я вижу, нет таких ран. Думаю, ему просто перерезали горло.